RU/BG 10.30: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R30]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.29| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.29| БГ 10.29]] '''[[RU/BG 10.29|БГ 10.29]] - [[RU/BG 10.31|БГ 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.31| БГ 10.31]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 30 ==== | ==== ТЕКСТ 30 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् । | |||
:मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :прахлда чсми даитйн | ||
: | :кла калайатм ахам | ||
: | :мг ча мгендро ’ха | ||
: | :ваинатейа ча пакшим | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
прахлда — Прахлада; ча — также; асми — (Я) есть; даитйнм — из демонов; кла — время; калайатм — из разрушителей; ахам — Я; мгм — среди зверей; ча — и; мга-индра — лев; ахам — Я; ваинатейа — Гаруда; ча — также; пакшим — из птиц. | ''прахлда'' — Прахлада; ''ча'' — также; ''асми'' — (Я) есть; ''даитйнм'' — из демонов; ''кла'' — время; ''калайатм'' — из разрушителей; ''ахам'' — Я; ''мгм'' — среди зверей; ''ча'' — и; ''мга-индра'' — лев; ''ахам'' — Я; ''ваинатейа'' — Гаруда; ''ча'' — также; ''пакшим'' — из птиц. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.29| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.29| БГ 10.29]] '''[[RU/BG 10.29|БГ 10.29]] - [[RU/BG 10.31|БГ 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.31| БГ 10.31]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:36, 28 June 2018
ТЕКСТ 30
- प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
- मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
- прахлда чсми даитйн
- кла калайатм ахам
- мг ча мгендро ’ха
- ваинатейа ча пакшим
Пословный перевод
прахлда — Прахлада; ча — также; асми — (Я) есть; даитйнм — из демонов; кла — время; калайатм — из разрушителей; ахам — Я; мгм — среди зверей; ча — и; мга-индра — лев; ахам — Я; ваинатейа — Гаруда; ча — также; пакшим — из птиц.
Перевод
Среди демонов Дайтьев Я праведный Прахлада, из разрушительных сил Я время, среди зверей Я лев, а среди птиц — Гаруда.
Комментарий
Дити и Адити — сестры. Сыновей Адити называют Адитьями, а сыновей Дити — Дайтьями. Все Адитьи — преданные Господа, а Дайтьи — безбожники. Хотя Махараджа Прахлада появился на свет в семье Дайтьев, он с самого детства был великим преданным Господа. Поскольку он беззаветно служил Господу и был наделен божественными качествами, его считают представителем Кришны.
Есть много разрушительных сил, но время кладет конец всему в материальной вселенной, и потому оно представляет Кришну. Среди зверей самым сильным и свирепым является лев, а среди миллионов разновидностей птиц самый великий — Гаруда, на котором летает Господь Вишну.