RU/BG 10.35: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R35]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.34| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.34| БГ 10.34]] '''[[RU/BG 10.34|БГ 10.34]] - [[RU/BG 10.36|БГ 10.36]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.36| БГ 10.36]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 35 ==== | ==== ТЕКСТ 35 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् । | |||
:मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ॥३५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :бхат-сма татх смн | ||
: | :гйатрӣ чхандасм ахам | ||
: | :мсн мрга-ӣршо ’хам | ||
: | :тӯн кусумкара | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
бхат-сма — «Брихат-сама»; татх — также; смнм — из гимнов «Сама-веды»; гйатрӣ — гимн гаятри; чхандасм — из стихов; ахам — Я; мснм — из месяцев; мрга-ӣрша — ноябрь-декабрь; ахам — Я; тӯнм — из времен года; кусума-кара — весна. | ''бхат-сма'' — «Брихат-сама»; ''татх'' — также; ''смнм'' — из гимнов «Сама-веды»; ''гйатрӣ'' — гимн гаятри; ''чхандасм'' — из стихов; ''ахам'' — Я; ''мснм'' — из месяцев; ''мрга-ӣрша'' — ноябрь-декабрь; ''ахам'' — Я; ''тӯнм'' — из времен года; ''кусума-кара'' — весна. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.34| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.34| БГ 10.34]] '''[[RU/BG 10.34|БГ 10.34]] - [[RU/BG 10.36|БГ 10.36]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.36| БГ 10.36]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:37, 28 June 2018
ТЕКСТ 35
- बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् ।
- मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ॥३५॥
- бхат-сма татх смн
- гйатрӣ чхандасм ахам
- мсн мрга-ӣршо ’хам
- тӯн кусумкара
Пословный перевод
бхат-сма — «Брихат-сама»; татх — также; смнм — из гимнов «Сама-веды»; гйатрӣ — гимн гаятри; чхандасм — из стихов; ахам — Я; мснм — из месяцев; мрга-ӣрша — ноябрь-декабрь; ахам — Я; тӯнм — из времен года; кусума-кара — весна.
Перевод
Из гимнов «Сама-веды» Я «Брихат-сама», а из стихотворных форм — гаятри. Из всех месяцев Я маргаширша [ноябрь-декабрь], а из времен года — цветущая весна.
Комментарий
Господь уже говорил, что из Вед Он «Сама- веда». В «Сама-веде» собрано много прекрасных песнопений, которые исполняют полубоги. Одна из таких песен, «Брихат-сама», отличается удивительной по красоте мелодией и исполняется в полночь.
В санскрите существуют определенные правила стихосложения; там рифма и размер стиха, в отличие от современной поэзии, никогда не бывают произвольными. Среди классических форм стихосложения самой знаменитой является мантра гаятри, которую произносят все настоящие брахманы. Мантра гаятри упомянута в «Шримад-Бхагаватам». Поскольку гаятри специально предназначена для постижения Бога, она является представителем Верховного Господа. Мантра гаятри дается тем, кто достиг достаточно высокой ступени духовного развития, и, повторяя ее должным образом, человек поднимается на духовный уровень и постигает Господа. Прежде чем начать повторять мантру гаятри, необходимо обрести брахманские качества — качества, которые, в соответствии с законами материальной природы, присущи человеку в гуне благости. Мантра гаятри играет очень важную роль в человеческом обществе и считается звуковым воплощением Брахмана. Первым ее получил Брахма, и от него она передавалась по цепи духовной преемственности.
Месяц, соответствующий ноябрю-декабрю, считают лучшим из всех, потому что в Индии это время сбора урожая зерновых, время, приносящее людям много счастья и радости. Ну и, конечно, весна — время года, любимое всеми, поскольку весной не слишком жарко и не слишком холодно, в эту пору повсюду цветут деревья и распускаются цветы. На весну приходится больше всего праздников, посвященных играм Кришны, поэтому ее считают самым радостным временем года, и она является представителем Верховного Господа, Кришны.