RU/BG 10.38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|B38]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R38]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.37| BG 10.37]] '''[[RU/BG 10.37|BG 10.37]] - [[RU/BG 10.39|BG 10.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.39| BG 10.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.37| БГ 10.37]] '''[[RU/BG 10.37|БГ 10.37]] - [[RU/BG 10.39|БГ 10.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.39| БГ 10.39]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 38 ====
==== ТЕКСТ 38 ====
<div class="devanagari">
:दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
:मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''дао дамайатм асми''
:дао дамайатм асми
:''нӣтир асми джигӣшатм''
:нӣтир асми джигӣшатм
:''мауна чаивсми гухйн''
:мауна чаивсми гухйн
:''джна джнаватм ахам''
:джна джнаватм ахам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
даа — наказание; дамайатм — из всех способов подавления; асми — (Я) есть; нӣти — нравственность; асми — (Я) есть; джигӣшатм — тех, кто стремится к победе; маунам — безмолвие; ча — и; эва — также; асми — (Я) есть; гухйнм — тайн; джнам — знание; джна-ватм — мудрых; ахам — Я.
''даа'' — наказание; ''дамайатм'' — из всех способов подавления; ''асми'' — (Я) есть; ''нӣти'' — нравственность; ''асми'' — (Я) есть; ''джигӣшатм'' — тех, кто стремится к победе; ''маунам'' — безмолвие; ''ча'' — и; ''эва'' — также; ''асми'' — (Я) есть; ''гухйнм'' — тайн; ''джнам'' — знание; ''джна-ватм'' — мудрых; ''ахам'' — Я.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.37| BG 10.37]] '''[[RU/BG 10.37|BG 10.37]] - [[RU/BG 10.39|BG 10.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.39| BG 10.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.37| БГ 10.37]] '''[[RU/BG 10.37|БГ 10.37]] - [[RU/BG 10.39|БГ 10.39]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.39| БГ 10.39]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:37, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 38

दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥
дао дамайатм асми
нӣтир асми джигӣшатм
мауна чаивсми гухйн
джна джнаватм ахам

Пословный перевод

даа — наказание; дамайатм — из всех способов подавления; асми — (Я) есть; нӣти — нравственность; асми — (Я) есть; джигӣшатм — тех, кто стремится к победе; маунам — безмолвие; ча — и; эва — также; асми — (Я) есть; гухйнм — тайн; джнам — знание; джна-ватм — мудрых; ахам — Я.

Перевод

Из всех средств подавления беззакония Я кара. В тех, кто стремится к победе, Я нравственная чистота. Я безмолвие тайны и мудрость мудрых.

Комментарий

Среди многочисленных средств подавления беззакония наиболее важными являются те, которыми пресекают преступную деятельность. Когда преступнику присуждают наказание, эта кара олицетворяет Кришну. Главным качеством, приносящим победу, является нравственная чистота. В сокровенных видах деятельности, в том числе слушании, обдумывании и медитации, самое важное — молчание, поскольку оно помогает человеку быстро духовно развиваться. Мудрецом называют того, кто может отличить материю от духа, иными словами, высшую энергию Господа от низшей. Это знание — Сам Кришна.