RU/BG 11.39: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|B39]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R39]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.38| BG 11.38]] '''[[RU/BG 11.38|BG 11.38]] - [[RU/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.40| BG 11.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.38| БГ 11.38]] '''[[RU/BG 11.38|БГ 11.38]] - [[RU/BG 11.40|БГ 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.40| БГ 11.40]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 39 ====
==== ТЕКСТ 39 ====
<div class="devanagari">
:वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
:प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
:नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
:पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''вйур йамо ’гнир варуа ака''
:вйур йамо ’гнир варуа ака
:''праджпатис тва прапитмаха ча''
:праджпатис тва прапитмаха ча
:''намо намас те ’сту сахасра-ктва''
:намо намас те ’сту сахасра-ктва
:''пуна ча бхӯйо ’пи намо намас те''
:пуна ча бхӯйо ’пи намо намас те
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
вйу — воздух; йама — правитель; агни — огонь; варуа — вода; аа-ака — луна; праджпати — Брахма; твам — Ты; прапитмаха — прадед; ча — также; нама — поклон; нама — поклон; те — Тебе; асту — да будет; сахасра-ктва — тысячу раз; пуна ча — и еще; бхӯйа — снова; апи — также; нама — поклон; нама те — почтительный поклон Тебе.
''вйу'' — воздух; ''йама'' — правитель; ''агни'' — огонь; ''варуа'' — вода; ''аа-ака'' — луна; ''праджпати'' — Брахма; ''твам'' — Ты; ''прапитмаха'' — прадед; ''ча'' — также; ''нама'' — поклон; ''нама'' — поклон; ''те'' — Тебе; ''асту'' — да будет; ''сахасра-ктва'' — тысячу раз; ''пуна ча'' — и еще; ''бхӯйа'' — снова; ''апи'' — также; ''нама'' — поклон; ''нама те'' — почтительный поклон Тебе.
</div>
</div>


Line 33: Line 39:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.38| BG 11.38]] '''[[RU/BG 11.38|BG 11.38]] - [[RU/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.40| BG 11.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.38| БГ 11.38]] '''[[RU/BG 11.38|БГ 11.38]] - [[RU/BG 11.40|БГ 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.40| БГ 11.40]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:44, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 39

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
вйур йамо ’гнир варуа ака
праджпатис тва прапитмаха ча
намо намас те ’сту сахасра-ктва
пуна ча бхӯйо ’пи намо намас те

Пословный перевод

вйу — воздух; йама — правитель; агни — огонь; варуа — вода; аа-ака — луна; праджпати — Брахма; твам — Ты; прапитмаха — прадед; ча — также; нама — поклон; нама — поклон; те — Тебе; асту — да будет; сахасра-ктва — тысячу раз; пуна ча — и еще; бхӯйа — снова; апи — также; нама — поклон; нама те — почтительный поклон Тебе.

Перевод

Ты и воздух, и верховный повелитель! Ты огонь, и вода, и луна! Ты Брахма, первый обитатель мира, и Ты прародитель всего сущего. Поэтому я тысячу раз склоняюсь перед Тобой, снова и снова, и так без конца!

Комментарий

Арджуна признает здесь Господа воздухом, потому что вездесущий воздух является главной стихией и управляет им главный из полубогов. Арджуна также называет Кришну прародителем, поскольку Он отец Брахмы, первого обитателя вселенной.