RU/BG 4.39: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|R39]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.38| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.38| БГ 4.38]] '''[[RU/BG 4.38|БГ 4.38]] - [[RU/BG 4.40|БГ 4.40]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.40| БГ 4.40]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 39 ==== | ==== ТЕКСТ 39 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः । | |||
:ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥३९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :раддхв лабхате джна | ||
: | :тат-пара сайатендрийа | ||
: | :джна лабдхв пар нтим | ||
: | :ачиредхигаччхати | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
раддх-вн — человек, обладающий верой; лабхате — обретает; джнам — знание; тат-пара — стремящийся обрести его; сайата — обузданы; индрийа — тот, чьи чувства; джнам — знание; лабдхв — получив; парм — трансцендентный; нтим — покой; ачиреа — очень скоро; адхигаччхати — обретает. | ''раддх-вн'' — человек, обладающий верой; ''лабхате'' — обретает; ''джнам'' — знание; ''тат-пара'' — стремящийся обрести его; ''сайата'' — обузданы; ''индрийа'' — тот, чьи чувства; ''джнам'' — знание; ''лабдхв'' — получив; ''парм'' — трансцендентный; ''нтим'' — покой; ''ачиреа'' — очень скоро; ''адхигаччхати'' — обретает. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.38| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.38| БГ 4.38]] '''[[RU/BG 4.38|БГ 4.38]] - [[RU/BG 4.40|БГ 4.40]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.40| БГ 4.40]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:49, 28 June 2018
ТЕКСТ 39
- श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः ।
- ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥३९॥
- раддхв лабхате джна
- тат-пара сайатендрийа
- джна лабдхв пар нтим
- ачиредхигаччхати
Пословный перевод
раддх-вн — человек, обладающий верой; лабхате — обретает; джнам — знание; тат-пара — стремящийся обрести его; сайата — обузданы; индрийа — тот, чьи чувства; джнам — знание; лабдхв — получив; парм — трансцендентный; нтим — покой; ачиреа — очень скоро; адхигаччхати — обретает.
Перевод
Человек, исполненный веры, обуздавший свои чувства и пытливо ищущий духовное знание, достоин получить его, и, когда он обретает его, к нему тотчас приходит высший покой.
Комментарий
Обрести духовное знание и сознание Кришны может только человек, верящий в Кришну. Верой в Кришну называют непоколебимую уверенность в том, что, просто действуя в сознании Кришны, можно достичь высшей ступени совершенства. Чтобы развить эту веру, нужно заниматься преданным служением и повторять мантру Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, которая очищает сердце от материальной скверны. Кроме того, необходимо научиться владеть своими чувствами. Человек, обладающий верой в Кришну и обуздавший чувства, легко и без промедлений овладевает наукой сознания Кришны.