RU/BG 9.7: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|B07]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R07]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.6| BG 9.6]] '''[[RU/BG 9.6|BG 9.6]] - [[RU/BG 9.8|BG 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.8| BG 9.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.6| БГ 9.6]] '''[[RU/BG 9.6|БГ 9.6]] - [[RU/BG 9.8|БГ 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.8| БГ 9.8]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 7 ====
==== ТЕКСТ 7 ====
<div class="devanagari">
:सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
:कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''сарва-бхӯтни каунтейа''
:сарва-бхӯтни каунтейа
:''практи йнти ммикм''
:практи йнти ммикм
:''калпа-кшайе пунас тни''
:калпа-кшайе пунас тни
:''калпдау висджмй ахам''
:калпдау висджмй ахам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
сарва-бхӯтни — все сотворенные существа; каунтейа — о сын Кунти; практим — в природу; йнти — входят; ммикм — Мою; калпа-кшайе — в конце эпохи; пуна — вновь; тни — те; калпа- дау — в начале эпохи; висджми — создаю; ахам — Я.
''сарва-бхӯтни'' — все сотворенные существа; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''практим'' — в природу; ''йнти'' — входят; ''ммикм'' — Мою; ''калпа-кшайе'' — в конце эпохи; ''пуна'' — вновь; ''тни'' — те; ''калпа- дау'' — в начале эпохи; ''висджми'' — создаю; ''ахам'' — Я.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.6| BG 9.6]] '''[[RU/BG 9.6|BG 9.6]] - [[RU/BG 9.8|BG 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.8| BG 9.8]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.6| БГ 9.6]] '''[[RU/BG 9.6|БГ 9.6]] - [[RU/BG 9.8|БГ 9.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.8| БГ 9.8]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:18, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 7

सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
сарва-бхӯтни каунтейа
практи йнти ммикм
калпа-кшайе пунас тни
калпдау висджмй ахам

Пословный перевод

сарва-бхӯтни — все сотворенные существа; каунтейа — о сын Кунти; практим — в природу; йнти — входят; ммикм — Мою; калпа-кшайе — в конце эпохи; пуна — вновь; тни — те; калпа- дау — в начале эпохи; висджми — создаю; ахам — Я.

Перевод

О сын Кунти, в конце каждой калпы все материальное мироздание входит в Мою природу, а в начале следующей калпы Я Своей энергией вновь создаю его

Комментарий

Возникновение, существование и разрушение материального мира полностью зависят от высшей воли Личности Бога. «В конце калпы» значит «после смерти Брахмы». Брахма живет сто лет, а один его день составляет 4300000000 земных лет. Столько же длится и его ночь. Месяц Брахмы состоит из тридцати таких дней и ночей, а год — из двенадцати месяцев. По прошествии ста лет, когда Брахма умирает, весь материальный мир уничтожается. Это значит, что энергия, проявленная Верховным Господом, вновь возвращается в Него. Затем, когда возникает необходимость вновь создать материальный космос, это происходит по воле Всевышнего. Баху сйм: «Я один, но стану многими». Это афоризм из Вед (Чхандогья-упанишад, 6.2.3). Господь распространяет Себя в виде Своей материальной энергии, и космическое мироздание возникает вновь.