SK/BG 10.30: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESIATA|B30]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESIATA|S30]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 10| KAPITOLA DESIATA: Majestát Absolútneho]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 10| KAPITOLA DESIATA: Majestát Absolútneho]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 10.29| BG 10.29]] '''[[SK/BG 10.29|BG 10.29]] - [[SK/BG 10.31|BG 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 10.31| BG 10.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 10.29| BG 10.29]] '''[[SK/BG 10.29|BG 10.29]] - [[SK/BG 10.31|BG 10.31]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 10.31| BG 10.31]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 30 ====
==== VERŠ 30 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''prahlādaś cāsmi daityānāṁ''
:प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
:''kālaḥ kalayatām aham''
:मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
:''mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ''
</div>
:''vainateyaś ca pakṣiṇām''


<div class="verse">
:prahlādaś cāsmi daityānāṁ
:kālaḥ kalayatām aham
:mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
:vainateyaś ca pakṣiṇām
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
prahlādaḥ — Prahlāda; ca — tiež; asmi — som; daityānām — medzi démonmi; kālaḥ — čas; kalayatām — medzi podmaniteľmi; aham — som; mṛgāṇām — zo zvierat; ca — a; mṛga-indraḥ — lev; aham — som; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — tiež; pakṣiṇām — z vtákov.
''prahlādaḥ'' — Prahlāda; ''ca'' — tiež; ''asmi'' — som; ''daityānām'' — medzi démonmi; ''kālaḥ'' — čas; ''kalayatām'' — medzi podmaniteľmi; ''aham'' — som; ''mṛgāṇām'' — zo zvierat; ''ca'' — a; ''mṛga-indraḥ'' — lev; ''aham'' — som; ''vainateyaḥ'' — Garuḍa; ''ca'' — tiež; ''pakṣiṇām'' — z vtákov.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Medzi démonskými Daityami som čistý oddaný Prahlāda, medzi podmaniteľmi som čas, medzi zvieratami lev a medzi vtákmi som Garuḍa.
Medzi démonskými Daityami som čistý oddaný Prahlāda, medzi podmaniteľmi som čas, medzi zvieratami lev a medzi vtákmi som Garuḍa.
</div>
</div>


Line 34: Line 36:


Jestvuje mnoho druhov koristníctva, no nikto a nič sa nemôže v hmotnom svete ubrániť vplyvu času. Čas preto reprezentuje Kṛṣṇu. Lev je najsilnejšie a najdivokejšie zo všetkých zvierat a z milióna druhov vtákov je Garuḍa, dopravný prostriedok Viṣṇuov, najväčší.
Jestvuje mnoho druhov koristníctva, no nikto a nič sa nemôže v hmotnom svete ubrániť vplyvu času. Čas preto reprezentuje Kṛṣṇu. Lev je najsilnejšie a najdivokejšie zo všetkých zvierat a z milióna druhov vtákov je Garuḍa, dopravný prostriedok Viṣṇuov, najväčší.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:19, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 30

प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥३०॥
prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām

SYNONYMÁ

prahlādaḥ — Prahlāda; ca — tiež; asmi — som; daityānām — medzi démonmi; kālaḥ — čas; kalayatām — medzi podmaniteľmi; aham — som; mṛgāṇām — zo zvierat; ca — a; mṛga-indraḥ — lev; aham — som; vainateyaḥ — Garuḍa; ca — tiež; pakṣiṇām — z vtákov.

PREKLAD

Medzi démonskými Daityami som čistý oddaný Prahlāda, medzi podmaniteľmi som čas, medzi zvieratami lev a medzi vtákmi som Garuḍa.

VÝZNAM

Aditi a Diti sú dve sestry a ich synovia sa nazývajú Ādityovia a Daityovia. Všetci Ādityovia sú oddanými Pána a všetci Daityovia sú ateisti. Hoci sa Prahlāda narodil v rodine Daityov, bol už od narodenia veľkým oddaným. Pre svoju oddanú službu a zbožnú povahu je považovaný za Kṛṣṇovho predstaviteľa.

Jestvuje mnoho druhov koristníctva, no nikto a nič sa nemôže v hmotnom svete ubrániť vplyvu času. Čas preto reprezentuje Kṛṣṇu. Lev je najsilnejšie a najdivokejšie zo všetkých zvierat a z milióna druhov vtákov je Garuḍa, dopravný prostriedok Viṣṇuov, najväčší.