SK/BG 4.19: Difference between revisions

(Created page with "B19 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTVRTÁ|B19]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTVRTÁ|S19]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 4|KAPITOLA ŠTVRTÁ: Transcendentálne poznanie]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 4|KAPITOLA ŠTVRTÁ: Transcendentálne poznanie]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 4.18]] '''[[SK/BG 4.18|BG 4.18]] - [[SK/BG 4.20|BG 4.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 4.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 4.18]] '''[[SK/BG 4.18|BG 4.18]] - [[SK/BG 4.20|BG 4.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 4.20]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 19  ====
==== VERŠ 19  ====
<div class="devanagari">
:यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः ।
:ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yasya sarve samārambhāḥ''
:yasya sarve samārambhāḥ
:''kāma-saṅkalpa-varjitāḥ''
:kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
:''jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ''
:jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
:''tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ''
:tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ
 
 
</div>
</div>


Line 18: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yasya — ten, ktorého; sarve — všetko; samārambhāḥ — podnikanie; kāma — založené na zmyslovom pôžitku; saṅkalpa — odhodlanie; varjitāḥ — zbavené; jñāna — dokonalé poznanie; agni — oheň; dagdha — spálil; karmāṇam — ten, ktorého činy; tam — ho; āhuḥ — vravia; paṇḍitam — učení; budhāḥ — tí, ktorí vedia.
''yasya'' — ten, ktorého; ''sarve'' — všetko; ''samārambhāḥ'' — podnikanie; ''kāma'' — založené na zmyslovom pôžitku; ''saṅkalpa'' — odhodlanie; ''varjitāḥ'' — zbavené; ''jñāna'' — dokonalé poznanie; ''agni'' — oheň; ''dagdha'' — spálil; ''karmāṇam'' — ten, ktorého činy; ''tam'' — ho; ''āhuḥ'' — vravia; ''paṇḍitam'' — učení; ''budhāḥ'' — tí, ktorí vedia.
</div>
</div>


Line 31: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Jedine človek s dokonalým poznaním môže pochopiť konanie človeka vedomého si Kṛṣṇu. Keďže človek vedomý si Kṛṣṇu je zbavený akéhokoľvek sklonu k zmyslovému pôžitku, musíme to chápať tak, že spálil následky svojich činov dokonalým poznaním o svojom postavení večného služobníka Najvyššej Božskej Osobnosti. Iba ten, kto dosiahol toto dokonalé poznanie, je naozaj múdry. Rozvoj poznania, že človek je večným služobníkom Pána, sa tu prirovnáva k ohňu, ktorý môže spáliť všetky následky predchádzajúcich činov.
Jedine človek s dokonalým poznaním môže pochopiť konanie človeka vedomého si Kṛṣṇu. Keďže človek vedomý si Kṛṣṇu je zbavený akéhokoľvek sklonu k zmyslovému pôžitku, musíme to chápať tak, že spálil následky svojich činov dokonalým poznaním o svojom postavení večného služobníka Najvyššej Božskej Osobnosti. Iba ten, kto dosiahol toto dokonalé poznanie, je naozaj múdry. Rozvoj poznania, že človek je večným služobníkom Pána, sa tu prirovnáva k ohňu, ktorý môže spáliť všetky následky predchádzajúcich činov.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:28, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 19

यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः ।
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥१९॥
yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ

SYNONYMÁ

yasya — ten, ktorého; sarve — všetko; samārambhāḥ — podnikanie; kāma — založené na zmyslovom pôžitku; saṅkalpa — odhodlanie; varjitāḥ — zbavené; jñāna — dokonalé poznanie; agni — oheň; dagdha — spálil; karmāṇam — ten, ktorého činy; tam — ho; āhuḥ — vravia; paṇḍitam — učení; budhāḥ — tí, ktorí vedia.

PREKLAD

Človek, ktorého všetko úsilie je zbavené túžby po zmyslovom pôžitku, vlastní dokonalé poznanie. Učení vravia, že jeho plodonosnú činnosť spálil oheň dokonalého poznania.

VÝZNAM

Jedine človek s dokonalým poznaním môže pochopiť konanie človeka vedomého si Kṛṣṇu. Keďže človek vedomý si Kṛṣṇu je zbavený akéhokoľvek sklonu k zmyslovému pôžitku, musíme to chápať tak, že spálil následky svojich činov dokonalým poznaním o svojom postavení večného služobníka Najvyššej Božskej Osobnosti. Iba ten, kto dosiahol toto dokonalé poznanie, je naozaj múdry. Rozvoj poznania, že človek je večným služobníkom Pána, sa tu prirovnáva k ohňu, ktorý môže spáliť všetky následky predchádzajúcich činov.