HR/Prabhupada 0394 - Smisao - Nitai-Pada-Kamala: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Croatian Pages with Videos Category:Prabhupada 0394 - in all Languages Category:HR-Quotes - 1969 Category:HR-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:HR-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:HR-Quotes - in USA, Los Angeles]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Croatian|HR/Prabhupada 0393 - Smisao - Nitai Guna Mani Amara|0393|HR/Prabhupada 0395 - Smisao - Parama Koruna|0395}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|S6XG9k4ReNk|Smisao - Nitai-Pada-Kamala<br />- Prabhupāda 0394}}
{{youtube_right|2hOdNI_ZJKI|Smisao - Nitai-Pada-Kamala<br />- Prabhupāda 0394}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
itāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala, je chāyāy jagata jurāy. To je pjesma od Narottama dāsa Ṭhākure, velikog ācārye iz Gauḍīya-vaiṣṇava-sampradāye. On je napisao mnogo pjesama o Vaiṣṇava filozofiji, i one su odobrene kao potpuno podudarajuće sa Vedskim uputama. Stoga ovdje Narottama dāsa Ṭhākura pjeva o "Čitav svijet pati pod plamtećom vatrom materijalnog postojanja. Stoga, ako netko uzme utočište lotosovih stopala Gospodina Nityānanda..." Čiji rođendan je danas, 31. Sječnja, 1969. Stoga bi trebali uživati ove upute Narottama dāsa Ṭhākura da kako bi dobili olakšanje od kanđi plamteće vatre ovog materjalnog postojanja, trebali bi uzeti utoćište lotusovih stopala Gospodina Nityānanda, zato jer je rashlađujuće poput mjesečevih zraka, poput miliona mjeseca skupljenih zajedno. To znači da ćemo odmah pronaći mirnu atmosferu. Baš kao što čovjek radi cijeli dan, i kad dođe pod mjesečinu, on osjeća olakšanje.
Nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala, je chāyāy jagata jurāy. To je pjesma od Narottama dāsa Ṭhākure, velikog ācārye iz Gauḍīya-vaiṣṇava-sampradāye. On je napisao mnogo pjesama o Vaiṣṇava filozofiji, i one su odobrene kao potpuno podudarajuće sa Vedskim uputama. Stoga ovdje Narottama dāsa Ṭhākura pjeva o "Čitav svijet pati pod plamtećom vatrom materijalnog postojanja. Stoga, ako netko uzme utočište lotosovih stopala Gospodina Nityānanda..." Čiji rođendan je danas, 31. Sječnja, 1969. Stoga bi trebali uživati ove upute Narottama dāsa Ṭhākura da kako bi dobili olakšanje od kanđi plamteće vatre ovog materjalnog postojanja, trebali bi uzeti utoćište lotusovih stopala Gospodina Nityānanda, zato jer je rashlađujuće poput mjesečevih zraka, poput miliona mjeseca skupljenih zajedno. To znači da ćemo odmah pronaći mirnu atmosferu. Baš kao što čovjek radi cijeli dan, i kad dođe pod mjesečinu, on osjeća olakšanje.


Slično tome, bilo koji materijalistički čovjek koji dođe pod zaštitu Gospodina Nityānanda, odmah će osjetiti olakšanje. Zatim on kaže,
Slično tome, bilo koji materijalistički čovjek koji dođe pod zaštitu Gospodina Nityānanda, odmah će osjetiti olakšanje. Zatim on kaže,
Line 36: Line 39:
:dharo nitāi-caraṇa du'khani
:dharo nitāi-caraṇa du'khani


Il dit que: "Si vous êtes impatient de revenir à la maison, auprès de Dieu, et devenir associé avec Radha et Krishna, la meilleure politique est de se mettre à l'abri de Nityananda ". Puis il dit, se sambandha nahi jā'r, brthā janma gelo tā'r: "Celui qui n'a pas été en mesure de communiquer avec Nityananda, alors on devrait penser à lui comme quelqu'un qui a tout simplement gâché sa vie inutilement." Brthā janma gelo, brthā signifie pour rien, et janma signifie la vie. Gelo tā'r, gâté. Parce qu'il n'a pas fait la connexion avec Nityananda. Le Nityananda, Son nom, suggère... Nitya signifie éternel. Ananda signifie plaisir. Le plaisir matériel n'est pas éternel. C'est la distinction. Par conséquent ceux qui sont intelligents, ils ne sont pas intéressés par ce plaisir de scintillement du monde matériel. Chacun de nous, comme entité vivante, nous cherchons le plaisir. Mais le plaisir que nous cherchons, qui clignote, temporairement. Ce n'est pas le plaisir. Le plaisir réel est Nityananda, le plaisir éternel. Donc, toute personne qui n'a pas de contact avec Nityananda, on doit comprendre que sa vie est gâchée.  
On kaže da "ako si nestrpljiv da se vratiš kući Bogu, da postaneš pratioc Radhe i Krišne, onda je najbolja mjera uzeti utočište Nityānande." Zatim on kaže, se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r: "Onaj koji nije uspio kontaktirati Nityānandu, taj bi trebao misliti o sebi da je jednostavno potratio svoj vrijedan život." Bṛthā janma gelo, bṛthā znači za ništa, a janma znači život. Gelo tā'r, potratio, pokvaro Zato jer on nije uspostavio konekciju sa Nityānandom. Nityānanda, samo ime, sugerira... Nitya znači vječan. Ānanda znači zadovoljsto. Materijalno zadovoljstvo nije vječno. To je razlika. Stoga oni koji su inteligentni, oni nisu zainteresirani za ovo treperavo zadovoljstvo materijalnog svijeta. Bilo tko od nas, kao živo biće, svi mi tragamo za zadovoljstvom. Ali zadovoljstvo koje mi tražimo, ono je treperavo, privremeno. To nije zadovoljstvo. Pravo zadovoljstvo je nityānanda, vječno zadovoljstvo. Stoga bilo tko, tko nema kontakt sa Nityānanda, treba biti razumljeno da je njegov život pokvaren.  


:se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r,
:se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r,

Latest revision as of 12:15, 29 September 2018



Smisao - Nitai-Pada-Kamala -- Los Anđeles, 31. Sječnja, 1969

Nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala, je chāyāy jagata jurāy. To je pjesma od Narottama dāsa Ṭhākure, velikog ācārye iz Gauḍīya-vaiṣṇava-sampradāye. On je napisao mnogo pjesama o Vaiṣṇava filozofiji, i one su odobrene kao potpuno podudarajuće sa Vedskim uputama. Stoga ovdje Narottama dāsa Ṭhākura pjeva o "Čitav svijet pati pod plamtećom vatrom materijalnog postojanja. Stoga, ako netko uzme utočište lotosovih stopala Gospodina Nityānanda..." Čiji rođendan je danas, 31. Sječnja, 1969. Stoga bi trebali uživati ove upute Narottama dāsa Ṭhākura da kako bi dobili olakšanje od kanđi plamteće vatre ovog materjalnog postojanja, trebali bi uzeti utoćište lotusovih stopala Gospodina Nityānanda, zato jer je rashlađujuće poput mjesečevih zraka, poput miliona mjeseca skupljenih zajedno. To znači da ćemo odmah pronaći mirnu atmosferu. Baš kao što čovjek radi cijeli dan, i kad dođe pod mjesečinu, on osjeća olakšanje.

Slično tome, bilo koji materijalistički čovjek koji dođe pod zaštitu Gospodina Nityānanda, odmah će osjetiti olakšanje. Zatim on kaže,

nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala,
je chāyāy jagata jurāy,
heno nitāi bine bhai, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi,
dharo nitāi-caraṇa du'khani

On kaže da "ako si nestrpljiv da se vratiš kući Bogu, da postaneš pratioc Radhe i Krišne, onda je najbolja mjera uzeti utočište Nityānande." Zatim on kaže, se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r: "Onaj koji nije uspio kontaktirati Nityānandu, taj bi trebao misliti o sebi da je jednostavno potratio svoj vrijedan život." Bṛthā janma gelo, bṛthā znači za ništa, a janma znači život. Gelo tā'r, potratio, pokvaro Zato jer on nije uspostavio konekciju sa Nityānandom. Nityānanda, samo ime, sugerira... Nitya znači vječan. Ānanda znači zadovoljsto. Materijalno zadovoljstvo nije vječno. To je razlika. Stoga oni koji su inteligentni, oni nisu zainteresirani za ovo treperavo zadovoljstvo materijalnog svijeta. Bilo tko od nas, kao živo biće, svi mi tragamo za zadovoljstvom. Ali zadovoljstvo koje mi tražimo, ono je treperavo, privremeno. To nije zadovoljstvo. Pravo zadovoljstvo je nityānanda, vječno zadovoljstvo. Stoga bilo tko, tko nema kontakt sa Nityānanda, treba biti razumljeno da je njegov život pokvaren.

se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r,
sei paśu boro durācār

Narottama dāsa Ṭhākura koristi ovdje vrlo grubu riječ. On kaže da takvo biće je životinja, nekontrolirana životinja. Kao što postoje životinja koje se ne mogu pripitomiti, tako svatko tko nije stupio u kontakt sa Nityānandom, on bi se trebao smatrati nepripitomljenom životinjom. Sei paśu boro durācār. Zašto? Zato jer nitāi nā bolilo mukhe: "On nikada nije izgovorio sveto ime Nityānanda." i majilo saṁsāra-sukhe, "i postao je utopljen u ovu materijalnu sreću." Vidyā-kule ki koribe tār. "Taj nitkov ne zna, što će mu njegovo školovanje, njegova obitelj, tradicija i nacionalnost pomoći?" Te stvari mu ne mogu pomoći. To su sve privremene stvari. Jednostavno, ako želimo vječno zadovoljstvo, mi moramo kontaktirati Nityānanda. Vidyā-kule ki koribe tār. Vidyā znači naobrazba, i kula znači obitelj, nacionalnost. Tako mi možemo imati vrlo lijepe obiteljske veze, ili možemo imati vrlo dobar nacionalni ugled, ali sa krajem ovog tjela, sve te stvari mi neće pomoći. Nosit ću svoj posao sa sobom, a sukladno tom poslu, morat ću silom prihvatiti novi tip tjela. Ono može biti nešto drugo od ljudskog tjela. Tako nas te stvari ne mogu zaštiti ili nam dati pravo zadovoljstvo. Stoga Narottama dāsa Ṭhākura savjetuje da vidyā-kule ki koribe tār. Potom on kaže, ahaṅkāre matta hoiyā. "Bivši zaluđeni lažnim ugledom i identifikacijom..." Lažna identifikacija sa tjelom i ugledom tjelesnih odnosa, ona se zove ahaṅkāre matta hoiyā. Netko jr lud za lažnim ugledom. Ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsariyā. Zbog tog lažnog ugleda mi mislimo, "Oh, što je Nityānanda? Što On može učiniti za mene? Ne zanima me." To su znakovi lažnog ugleda. Ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsa... asatyere satya kori māni. Rezultat je taj da ja prihvačam nešto što je lažno. Na primjer, ja prihvaćam ovo tjelo. Ovo tjelo, ja nisam ovo tjelo. Stoga, sa lažnom identifikacijom ja postajem zapetljan više i više- Stoga onaj proji je napuhan sa svojim lažnim ugledom, , ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pā... asatyere satya kori māni, on prihvaća nešto krivo kao ispravno. Zatim on kaže, nitāiyer koruṇā habe, braje rādhā-kṛṣṇa pābe. Ako si stvarno ozbiljan o tome da ideš nazad kući, nazad Bogu, tada te molim, traži milost Nityānanda.

nitāiyer koruṇā habe, braja rādhā-kṛṣṇa pābe,
dharo nitāi-caraṇa du'khāni

"Molim te uhvati lotosova stopala Nityānanda." Zatim on kaže, nitāiyer caraṇa satya. Netko misli da kako možemo uhvatiti toliko različitih utočišta, ali u ovom materijalnom svijetu kasnije se pokaže da su lažna, slično tome, pretpostavimo da uhvatimo lotosova stopala Nityānande - i to se može pokazati lažnim. Ali Narottama dāsa Ṭhākura ohrabruje, da nitāiyer caraṇa satya: "To nije lažno. Zato Nityānanda jest vječan, Njegova lotosova stopala su također vječna." Tāṅhāra sevaka nitya. I svatko tko uzme službu Nityānande, oni također postanu vječni. Bez da je vječan, nitko ne može služiti vječnog. To je Vedski zaključak. Bez toga da postane Brahman, nitko ne može pristupiti Vrhovnom Brahmanu. Kao što nitko bez da je vatra, ne može ući u vatru. Bez da je voda, nitko ne može ući u vodu. Slično, bez da je potpuno produhovljen, nitko ne može ući u duhovno kraljevstvo. Stoga nitāiyer caraṇa satya. Ako uhvatiš lotosova stopala Nityānanda, tada odmah postaješ produhovljen. Baš kao što ako dotakneš struju, isti tren te strese struja. To je prirodno. Slično, Nityānanda je vječno zadovoljstvo, ako dotakneš Nityānandu na ovaj ili onaj način, tada i ti također postaješ vječno sretan. Tāṅhāra sevaka nitya. Stoga ako je netko u kontaktu sa Nityānanda, oni su postali vječni.

nitāiyer caraṇa satya, tāṅhāra sevaka nitya,
dṛḍha kori' dharo nitāir pāy

Stoga samo Ga uhvatite vrlo čvrsto. Narottama boro duḥkhī, nitāi more koro sukhī. Na kraju, Narottama dāsa Ṭhākura, kompozitor ove pjesme, on se žali Nityānandi, "Moj dragi Gospodine, ja sam vrlo nesretan. Stoga me Ti molim te učini sretnim. I ljubazno me drži u kutu Svojih lotosovih stopala." To se sadržaj i suština ove pjesme.