ES/SB 6.1.45: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 40: | Line 40: | ||
Como se afirma en el Bhagavad-gītā (14.18): | Como se afirma en el Bhagavad-gītā (14.18): | ||
:''ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā'' :''madhye tiṣṭhanti rājasāḥ'' :''jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā'' :''adho gacchanti tāmasāḥ'' | |||
:''ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā'' | |||
:''madhye tiṣṭhanti rājasāḥ'' | |||
:''jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā'' | |||
:''adho gacchanti tāmasāḥ'' | |||
Los que actúan bajo la influencia de la modalidad de la bondad, se elevan a los sistemas planetarios superiores para ser semidioses; las personas corrientes que no realizan actos demasiado pecaminosos, permanecen en este sistema planetario intermedio; y los que cometen acciones pecaminosas abominables, descienden a la vida infernal. | Los que actúan bajo la influencia de la modalidad de la bondad, se elevan a los sistemas planetarios superiores para ser semidioses; las personas corrientes que no realizan actos demasiado pecaminosos, permanecen en este sistema planetario intermedio; y los que cometen acciones pecaminosas abominables, descienden a la vida infernal. |
Latest revision as of 06:00, 23 October 2018
TEXTO 45
- yena yāvān yathādharmo
- dharmo veha samīhitaḥ
- sa eva tat-phalaṁ bhuṅkte
- tathā tāvad amutra vai
PALABRA POR PALABRA
yena—por la persona que; yāvān—en qué medida; yathā—de qué manera; adharmaḥ—actividades irreligiosas; dharmaḥ—actividades religiosas; vā—o; iha—en esta vida; samīhitaḥ—realizadas; saḥ—esa persona; eva—en verdad; tat-phalam—el resultado concreto de eso; bhuṅkte—disfruta o sufre; tathā—de ese modo; tāvat—en esa medida; amutra—en la siguiente vida; vai—en verdad.
TRADUCCIÓN
En la siguiente vida, la persona tiene que disfrutar o sufrir las reacciones correspondientes a su karma, en proporción a las actividades religiosas o irreligiosas realizadas en esta vida.
SIGNIFICADO
Como se afirma en el Bhagavad-gītā (14.18):
- ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthā
- madhye tiṣṭhanti rājasāḥ
- jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā
- adho gacchanti tāmasāḥ
Los que actúan bajo la influencia de la modalidad de la bondad, se elevan a los sistemas planetarios superiores para ser semidioses; las personas corrientes que no realizan actos demasiado pecaminosos, permanecen en este sistema planetario intermedio; y los que cometen acciones pecaminosas abominables, descienden a la vida infernal.