ES/SB 5.17.4: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:tato ’neka-sahasra-koṭi-vimānānīka-saṅkula-deva-yānenāvatarantīndu maṇḍalam āvārya brahma-sadane nipatati.
:tato ’neka-sahasra-koṭi-vimānānīka-saṅkula-deva-yānenāvatar-
:antīndu maṇḍalam āvārya brahma-sadane nipatati.
</div>
</div>



Latest revision as of 13:53, 26 November 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

tato ’neka-sahasra-koṭi-vimānānīka-saṅkula-deva-yānenāvatar-
antīndu maṇḍalam āvārya brahma-sadane nipatati.


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—después de purificar los siete planetas de los siete grandes sabios; aneka—muchos; sahasra—miles; koṭi—de millones; vimāna-anīka—con grandes cantidades de aeroplanos; saṅkula—congestionadas; deva-yānena—por las vías espaciales de los semidioses; avatarantī—descender; indu-maṇḍalam—al planeta Luna; āvārya—inundado; brahma-sadane—a la morada del Señor Brahmā, en lo alto de Sumeruparvata; nipatati—cae.


TRADUCCIÓN

Después de purificar los siete planetas próximos a Dhruvaloka [la Estrella Polar], el agua del Ganges atraviesa las vías espaciales de los semidioses, llevada en miles de millones de aeroplanos celestiales. Después, inunda la Luna [Candraloka], y por último llega a la morada del Señor Brahmā, en lo alto del monte Meru.


SIGNIFICADO

Siempre debemos recordar que el río Ganges viene del océano Causal, más allá de las cubiertas del universo. El agua del océano Causal entra por el agujero creado por el Señor Vāmanadeva y fluye hasta Dhruvaloka (la Estrella Polar), desde donde desciende a los siete planetas situados bajo Dhruvaloka. Infinidad de aeroplanos celestiales la llevan entonces hasta la Luna, y desde allí cae sobre la cumbre del monte Meru, que recibe el nombre de Sumeru-parvata. De ese modo, el agua del Ganges llega a los planetas inferiores y a los picos de los Himālayas; pasando por Hardwar, recorre las llanuras de la India, purificando todas esas tierras. En este verso se explica que el agua del Ganges desciende desde lo alto del universo, de los planetas de los sabios, hasta los diversos planetas. Aeroplanos celestiales la trasportan desde los planetas de los sabios a los demás planetas. Los supuestos científicos avanzados de los tiempos en que vivimos tratan de ir a los planetas superiores, pero al mismo tiempo en la Tierra se encuentran con crisis energéticas. Si de verdad fueran científicos competentes, podrían ir personalmente en avión a otros planetas. Lo cierto es que no pueden. Ahora han abandonado sus excursiones a la Luna y están tratando de ir a otros planetas, pero sin resultado.