ES/SB 6.15.28: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 15|E28]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 15|E28]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.15: Los santos Narada y Angira instruyen al rey Citraketu | Capítulo 15: Los santos Nārada y Aṅgirā instruyen al rey Citraketu ]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.15: Los santos Narada y Angira instruyen al rey Citraketu | Capítulo 15: Los santos Nārada y Aṅgirā instruyen al rey Citraketu ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.15.27| SB 6.15.27]] '''[[ES/SB 6.15.27|SB 6.15.27]] - [[ES/SB 6.16 | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.15.27| SB 6.15.27]] '''[[ES/SB 6.15.27|SB 6.15.27]] - [[ES/SB 6.16 El resumen|SB 6.16 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.16 El resumen| SB 6.16 El resumen]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
Line 42: | Line 42: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.15.27| SB 6.15.27]] '''[[ES/SB 6.15.27|SB 6.15.27]] - [[ES/SB 6.16 | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.15.27| SB 6.15.27]] '''[[ES/SB 6.15.27|SB 6.15.27]] - [[ES/SB 6.16 El resumen|SB 6.16 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.16 El resumen| SB 6.16 El resumen]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 13:05, 30 December 2018
TEXTO 28
- yat-pāda-mūlam upasṛtya narendra pūrve
- śarvādayo bhramam imaṁ dvitayaṁ visṛjya
- sadyas tadīyam atulānadhikaṁ mahitvaṁ
- prāpur bhavān api paraṁ na cirād upaiti
PALABRA POR PALABRA
yat-pāda-mūlam—los pies de loto del cual (del Señor Saṅkarṣaṇa); upasṛtya—obtener refugio en; nara-indra—¡oh, rey!; pūrve—en el pasado; śarva-ādayaḥ—grandes semidioses como el Señor Mahādeva; bhramam—ilusión; imam—esta; dvitayam—que consiste en la dualidad; visṛjya—abandonar; sadyaḥ—de inmediato; tadīyam—Suyas; atula—inigualables; anadhikam—insuperables; mahitvam—glorias; prāpuḥ—alcanzaron; bhavān—tú mismo; api—también; param—la morada suprema; na—no; cirāt—después de mucho tiempo; upaiti—obtendrás.
TRADUCCIÓN
Mi querido rey, en el pasado, el Señor Śiva y otros semidioses se refugiaron en los pies de loto de Saṅkarṣaṇa. De ese modo, se liberaron inmediatamente de la ilusión de la dualidad y alcanzaron una gloria inigualable y nunca superada en la vida espiritual. Tú alcanzarás esa misma posición muy pronto.
SIGNIFICADO
- Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoquinto del Canto Sexto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Los santos Nārada y Aṅgirā instruyen al rey Citraketu».