ES/SB 8.15.17: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 41: Line 41:
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura nos da un indicio de las características de la mujer śyāmā:
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura nos da un indicio de las características de la mujer śyāmā:


:''śīta-kāle bhaved uṣṇā'' :''uṣma-kāle suśītalāḥ''
 
:''stanau sukaṭhinau yāsāṁ'' :''tāḥ śyāmāḥ parikīrtitāḥ''
:''śīta-kāle bhaved uṣṇā''  
:''uṣma-kāle suśītalāḥ''
:''stanau sukaṭhinau yāsāṁ''  
:''tāḥ śyāmāḥ parikīrtitāḥ''
 


Una mujer cuyo cuerpo es muy cálido en invierno y fresco durante el verano, y que, por
Una mujer cuyo cuerpo es muy cálido en invierno y fresco durante el verano, y que, por

Latest revision as of 17:22, 21 January 2019


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 17

yatra nitya-vayo-rūpāḥ
śyāmā viraja-vāsasaḥ
bhrājante rūpavan-nāryo
hy arcirbhir iva vahnayaḥ


PALABRA POR PALABRA

yatra—en esa ciudad; nitya-vayaḥ-rūpāḥ—que siempre eran bellas y jóvenes; śyāmāḥ—dotadas de la cualidad de śyāmā; viraja-vāsasaḥ—siempre vestidas con ropas muy limpias; bhrājante—resplandecían; rūpa-vat—bien adornadas; nāryaḥ—mujeres; hi—ciertamente; arcirbhiḥ—con muchas llamas; iva—como; vahnayaḥ—fuegos.


TRADUCCIÓN

Mujeres eternamente bellas y jóvenes, vestidas con ropas muy limpias, resplandecían en la ciudad como las llamas de un fuego. Todas ellas poseían la cualidad de śyāmā.


SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura nos da un indicio de las características de la mujer śyāmā:


śīta-kāle bhaved uṣṇā
uṣma-kāle suśītalāḥ
stanau sukaṭhinau yāsāṁ
tāḥ śyāmāḥ parikīrtitāḥ


Una mujer cuyo cuerpo es muy cálido en invierno y fresco durante el verano, y que, por lo general, tiene los senos muy firmes, recibe el calificativo de śyāmā.