HU/BG 6.41: Difference between revisions
(Created page with "B41 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 6|HATOD...") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 6. fejezet|H41]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 6|HATODIK FEJEZET: Dhyāna-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.40]] '''[[HU/BG 6.40| BG 6.40]] - [[HU/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.42]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 6.40]] '''[[HU/BG 6.40| BG 6.40]] - [[HU/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 6.42]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 41. VERS ==== | ==== 41. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः । | |||
:शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān | :prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān | ||
:uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ | :uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ | ||
:śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe | :śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe | ||
:yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate | :yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
prāpya – miután elérte; puṇya-kṛtām – azoknak, akik jámbor tetteket hajtottak végre; lokān – a bolygóit; uṣitvā – azután, hogy ott tartózkodott; śāśvatīḥ – sok; samāḥ – évet; śucīnām – a jámboroknak; śrī-matām – a jómódúaknak; gehe – házában; yoga-bhraṣṭaḥ – aki letért az önmegvalósítás útjáról; abhijāyate – megszületik. | ''prāpya'' – miután elérte; ''puṇya-kṛtām'' – azoknak, akik jámbor tetteket hajtottak végre; ''lokān'' – a bolygóit; ''uṣitvā'' – azután, hogy ott tartózkodott; ''śāśvatīḥ'' – sok; ''samāḥ'' – évet; ''śucīnām'' – a jámboroknak; ''śrī-matām'' – a jómódúaknak; ''gehe'' – házában; ''yoga-bhraṣṭaḥ'' – aki letért az önmegvalósítás útjáról; ''abhijāyate'' – megszületik. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Kétféle sikertelen yogī van: aki kis előrehaladás után és aki a yoga hosszú időn át tartó gyakorlása után esik vissza. Az első a felsőbb bolygókra jut, ahová csak jámbor élőlények kerülhetnek. Hosszú-hosszú ideig élhet ott, majd ismét visszakerül erre a bolygóra, ahol jámbor brāhmaṇa-vaiṣṇavák vagy előkelő származású kereskedők családjában fog megszületni. | Kétféle sikertelen yogī van: aki kis előrehaladás után, és aki a yoga hosszú időn át tartó gyakorlása után esik vissza. Az első a felsőbb bolygókra jut, ahová csak jámbor élőlények kerülhetnek. Hosszú-hosszú ideig élhet ott, majd ismét visszakerül erre a bolygóra, ahol jámbor brāhmaṇa-vaiṣṇavák vagy előkelő származású kereskedők családjában fog megszületni. | ||
A yoga gyakorlásának igazi célja a Kṛṣṇa-tudat legmagasabb rendű tökéletességének elérése, ahogyan azt a fejezet utolsó verse elmagyarázza. Akik azonban nem eléggé kitartóak, s az anyagi csábításnak engedve visszaesnek, azok az Úr kegyéből teljesen átadhatják magukat anyagi hajlamaiknak. Ezután jámbor vagy előkelő családokban megszületve lehetőséget kapnak a jómódú életre. Ebben a helyzetben módjukban áll kihasználni az előnyös születés nyújtotta lehetőségeket, hogy teljesen Kṛṣṇa-tudatúvá váljanak. | A yoga gyakorlásának igazi célja a Kṛṣṇa-tudat legmagasabb rendű tökéletességének elérése, ahogyan azt a fejezet utolsó verse elmagyarázza. Akik azonban nem eléggé kitartóak, s az anyagi csábításnak engedve visszaesnek, azok az Úr kegyéből teljesen átadhatják magukat anyagi hajlamaiknak. Ezután jámbor vagy előkelő családokban megszületve lehetőséget kapnak a jómódú életre. Ebben a helyzetben módjukban áll kihasználni az előnyös születés nyújtotta lehetőségeket, hogy teljesen Kṛṣṇa-tudatúvá váljanak. |
Latest revision as of 13:47, 4 March 2019
41. VERS
- प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
- शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥
- prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
- uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
- śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
- yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prāpya – miután elérte; puṇya-kṛtām – azoknak, akik jámbor tetteket hajtottak végre; lokān – a bolygóit; uṣitvā – azután, hogy ott tartózkodott; śāśvatīḥ – sok; samāḥ – évet; śucīnām – a jámboroknak; śrī-matām – a jómódúaknak; gehe – házában; yoga-bhraṣṭaḥ – aki letért az önmegvalósítás útjáról; abhijāyate – megszületik.
FORDÍTÁS
A sikertelen yogī sok-sok évig fogja a jámbor élőlények bolygóin élvezni az életet, majd becsületes emberek családjában vagy gazdag, előkelő családban fog újra megszületni.
MAGYARÁZAT
Kétféle sikertelen yogī van: aki kis előrehaladás után, és aki a yoga hosszú időn át tartó gyakorlása után esik vissza. Az első a felsőbb bolygókra jut, ahová csak jámbor élőlények kerülhetnek. Hosszú-hosszú ideig élhet ott, majd ismét visszakerül erre a bolygóra, ahol jámbor brāhmaṇa-vaiṣṇavák vagy előkelő származású kereskedők családjában fog megszületni.
A yoga gyakorlásának igazi célja a Kṛṣṇa-tudat legmagasabb rendű tökéletességének elérése, ahogyan azt a fejezet utolsó verse elmagyarázza. Akik azonban nem eléggé kitartóak, s az anyagi csábításnak engedve visszaesnek, azok az Úr kegyéből teljesen átadhatják magukat anyagi hajlamaiknak. Ezután jámbor vagy előkelő családokban megszületve lehetőséget kapnak a jómódú életre. Ebben a helyzetben módjukban áll kihasználni az előnyös születés nyújtotta lehetőségeket, hogy teljesen Kṛṣṇa-tudatúvá váljanak.