HU/BG 11.17: Difference between revisions
(Created page with "B17 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|H17]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.16]] '''[[HU/BG 11.16| BG 11.16]] - [[HU/BG 11.18|BG 11.18]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.18]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.16]] '''[[HU/BG 11.16| BG 11.16]] - [[HU/BG 11.18|BG 11.18]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.18]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 17. VERS ==== | ==== 17. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च | |||
:तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् । | |||
:पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद् | |||
:दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
Line 10: | Line 17: | ||
:tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam | :tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam | ||
:paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād | :paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād | ||
:dīptānalārka-dyutim aprameyam</div> | :dīptānalārka-dyutim aprameyam | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
kirīṭinam – sisakost; gadinam – buzogányost; cakriṇam – | ''kirīṭinam'' – sisakost; ''gadinam'' – buzogányost; ''cakriṇam'' – csakrákkal ékesített; ''ca'' – és; ''tejaḥ-rāśim'' – ragyogót; ''sarvataḥ'' – minden oldalról; ''dīpti-mantam'' – izzót; ''paśyāmi'' – látlak; ''tvām'' – Téged; ''durnirīkṣyam'' – akit nehéz látni; ''samantāt'' – mindenhol; ''dīpta-anala'' – lobogó tűz; ''arka'' – nap; ''dyutim'' – fényűt; ''aprameyam'' – felmérhetetlent. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' Nehéz formádra pillantani, melynek vakító ragyogása minden irányba kiterjed, s olyan, mint a lángoló tűz vagy a nap mérhetetlen sugárzása. Mégis mindenhol e ragyogó formádat látom, melyet különféle koronák, buzogányok és | ''' Nehéz formádra pillantani, melynek vakító ragyogása minden irányba kiterjed, s olyan, mint a lángoló tűz vagy a nap mérhetetlen sugárzása. Mégis mindenhol e ragyogó formádat látom, melyet különféle koronák, buzogányok és csakrák ékesítenek.''' | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:02, 5 March 2019
17. VERS
- किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च
- तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् ।
- पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद्
- दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥१७॥
- kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
- tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
- paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
- dīptānalārka-dyutim aprameyam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kirīṭinam – sisakost; gadinam – buzogányost; cakriṇam – csakrákkal ékesített; ca – és; tejaḥ-rāśim – ragyogót; sarvataḥ – minden oldalról; dīpti-mantam – izzót; paśyāmi – látlak; tvām – Téged; durnirīkṣyam – akit nehéz látni; samantāt – mindenhol; dīpta-anala – lobogó tűz; arka – nap; dyutim – fényűt; aprameyam – felmérhetetlent.
FORDÍTÁS
Nehéz formádra pillantani, melynek vakító ragyogása minden irányba kiterjed, s olyan, mint a lángoló tűz vagy a nap mérhetetlen sugárzása. Mégis mindenhol e ragyogó formádat látom, melyet különféle koronák, buzogányok és csakrák ékesítenek.