HU/SB 3.6.2: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 6. fejezet|H02]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 6. fejezet|H02]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.6: Az univerzális forma teremtése| HATODIK FEJEZET: Az univerzális forma teremtése]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.6: A kozmikus forma teremtése| HATODIK FEJEZET: A kozmikus forma teremtése]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.6.1| SB 3.6.1]] '''[[HU/SB 3.6.1|SB 3.6.1]] - [[HU/SB 3.6.3|SB 3.6.3]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.6.3| SB 3.6.3]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.6.1| SB 3.6.1]] '''[[HU/SB 3.6.1|SB 3.6.1]] - [[HU/SB 3.6.3|SB 3.6.3]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.6.3| SB 3.6.3]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
A Leghatalmasabb Úr ekkor egyazon időben belépett a huszonhárom elembe Kālī istennővel, külső energiájával együtt, aki a különféle elemeket egyesíti.
A Leghatalmasabb Úr, ekkor egyazon időben belépett a huszonhárom elembe Kālī istennővel, külső energiájával együtt, aki a különféle elemeket egyesíti.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az anyagnak huszonhárom összetevője van: a totális anyagi energia, a hamis ego, a hang, az érintés, a forma, az íz, az illat, a föld, a víz, a tűz, a levegő, az éter, a szem, a fül, az orr, a nyelv, a bőr, a kéz, a láb, az ürítőszerv, a nemi szervek, a beszéd és az elme. Az idő befolyására mind keverednek egymással, majd idővel újra különválnak. Az idő tehát az Úr energiája, s az Úr irányítása alapján a maga módján működik. Ezt az energiát Kālīnak nevezik, s a sötét, pusztító istennő képviseli, akit általában azok imádnak, akik az anyagi létben a sötétség, azaz a tudatlanság kötőerejének hatása alatt állnak. A védikus himnuszok az anyagi megnyilvánulás folyamatát a következőképpen írják le: mūla-prakṛtir avikṛtir mahadādyāḥ prakṛti-vikṛtayaḥ sapta ṣoḍaśakas tu vikāro na prakṛtir na vikṛtiḥ puruṣaḥ. Az az energia, amely mint anyagi természet működik a huszonhárom összetevővel vegyülve, nem a teremtés eredeti forrása. Az Úr hatol be az elemekbe és alkalmazza Kālīnak nevezett energiáját. A többi védikus írás ugyanezt az elméletet fogadja el. A Brahma-saṁhitāban (5.35) ez áll:
Az anyagnak huszonhárom összetevője van: a totális anyagi energia, a hamis ego, a hang, az érintés, a forma, az íz, az illat, a föld, a víz, a tűz, a levegő, az éter, a szem, a fül, az orr, a nyelv, a bőr, a kéz, a láb, az ürítőszerv, a nemi szervek, a beszéd és az elme. Az idő befolyására mind keverednek egymással, majd idővel újra különválnak. Az idő tehát az Úr energiája, s az Úr irányítása alapján, a maga módján működik. Ezt az energiát Kālīnak nevezik, s a sötét, pusztító istennő képviseli, akit általában azok imádnak, akik az anyagi létben a sötétség, azaz a tudatlanság kötőerejének hatása alatt állnak. A védikus himnuszok az anyagi megnyilvánulás folyamatát a következőképpen írják le: ''mūla-prakṛtir avikṛtir mahadādyāḥ prakṛti-vikṛtayaḥ sapta ṣoḍaśakas tu vikāro na prakṛtir na vikṛtiḥ puruṣaḥ''. Az energia, amely, mint anyagi természet működik a huszonhárom összetevővel vegyülve, nem a teremtés eredeti forrása. Az Úr hatol be az elemekbe és alkalmazza Kālīnak nevezett energiáját. A többi védikus írás ugyanezt az elméletet fogadja el. A Brahma-saṁhitāban (5.35) ez áll:


:''eko ’py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ''
:''eko ’py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ''

Latest revision as of 17:05, 16 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

kāla-sañjñāṁ tadā devīṁ
bibhrac-chaktim urukramaḥ
trayoviṁśati tattvānāṁ
gaṇaṁ yugapad āviśat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kāla-sañjñām–Kālīként ismert; tadā–akkor; devīm–az istennő; bibhrat–pusztító; śaktim–energia; urukramaḥ–a leghatalmasabb; trayaḥ-viṁśati–huszonhárom; tattvānām–az elemeknek; gaṇam–mindannyiuk; yugapat–egyidejűleg; āviśat–belépett.


FORDÍTÁS

A Leghatalmasabb Úr, ekkor egyazon időben belépett a huszonhárom elembe Kālī istennővel, külső energiájával együtt, aki a különféle elemeket egyesíti.


MAGYARÁZAT

Az anyagnak huszonhárom összetevője van: a totális anyagi energia, a hamis ego, a hang, az érintés, a forma, az íz, az illat, a föld, a víz, a tűz, a levegő, az éter, a szem, a fül, az orr, a nyelv, a bőr, a kéz, a láb, az ürítőszerv, a nemi szervek, a beszéd és az elme. Az idő befolyására mind keverednek egymással, majd idővel újra különválnak. Az idő tehát az Úr energiája, s az Úr irányítása alapján, a maga módján működik. Ezt az energiát Kālīnak nevezik, s a sötét, pusztító istennő képviseli, akit általában azok imádnak, akik az anyagi létben a sötétség, azaz a tudatlanság kötőerejének hatása alatt állnak. A védikus himnuszok az anyagi megnyilvánulás folyamatát a következőképpen írják le: mūla-prakṛtir avikṛtir mahadādyāḥ prakṛti-vikṛtayaḥ sapta ṣoḍaśakas tu vikāro na prakṛtir na vikṛtiḥ puruṣaḥ. Az energia, amely, mint anyagi természet működik a huszonhárom összetevővel vegyülve, nem a teremtés eredeti forrása. Az Úr hatol be az elemekbe és alkalmazza Kālīnak nevezett energiáját. A többi védikus írás ugyanezt az elméletet fogadja el. A Brahma-saṁhitāban (5.35) ez áll:

eko ’py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad-antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

„Az eredeti Urat, Govindát imádom, aki az eredeti Istenség Személyisége. Részleges teljes kiterjedése [Mahā-Viṣṇu] révén behatol az anyagi természetbe, majd minden egyes univerzumba [Garbhodakaśāyī Viṣṇuként], aztán minden elembe [mint Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu], beleértve az anyag minden atomját. A kozmikus teremtésnek számtalan ilyen megnyilvánulása van az univerzumokban és az egyes atomokban egyaránt.”

Ugyanezt a Bhagavad-gītā (BG 10.42) is alátámasztja:

atha vā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat

„Ó, Arjuna! Nem szükséges ismerned számtalan energiámat, melyek oly sokféleképpen működnek. Részleges teljes kiterjedésem révén [mint Paramātmā, a Felsőlélek] belépek az anyagi teremtésbe, minden univerzumba és annak minden elemébe. Így megy végbe a teremtés.” Az anyagi természet minden csodálatos működése az Úr Kṛṣṇának köszönhető, Ő tehát a végső ok, minden ok eredeti oka.