HU/SB 1.6.1: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 25: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''sūtaḥ uvāca''—Sūta mondta; ''evam''—így; ''niśamya''—hall; ''bhagavān''—Isten hatalmas inkarnációja; ''devarṣeḥ''—a nagy bölcsnek az istenek között; ''janma''—születése; ''karma''—tettei; ''ca''—és; ''bhūyaḥ''—újra; ''papraccha''—kérdezte; ''tam''—őt; ''brahman'' | ''sūtaḥ uvāca''—Sūta mondta; ''evam''—így; ''niśamya''—hall; ''bhagavān''—Isten hatalmas inkarnációja; ''devarṣeḥ''—a nagy bölcsnek az istenek között; ''janma''—születése; ''karma''—tettei; ''ca''—és; ''bhūyaḥ''—újra; ''papraccha''—kérdezte; ''tam''—őt; ''brahman''—ó, brāhmaṇák; ''vyāsaḥ''—Vyāsadeva; ''satyavatī-sutaḥ''—Satyavatī fia. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Sūta így szólt: | Sūta így szólt: Ó, brāhmaṇák! Miután mindent megtudott Śrī Nārada születéséről és cselekedeteiről, Vyāsadeva, Isten inkarnációja, Satyavatī fia ekképpen kérdezett: | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:27, 16 March 2019
1. VERS
- sūta uvāca
- evaṁ niśamya bhagavān
- devarṣer janma karma ca
- bhūyaḥ papraccha taṁ brahman
- vyāsaḥ satyavatī-sutaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sūtaḥ uvāca—Sūta mondta; evam—így; niśamya—hall; bhagavān—Isten hatalmas inkarnációja; devarṣeḥ—a nagy bölcsnek az istenek között; janma—születése; karma—tettei; ca—és; bhūyaḥ—újra; papraccha—kérdezte; tam—őt; brahman—ó, brāhmaṇák; vyāsaḥ—Vyāsadeva; satyavatī-sutaḥ—Satyavatī fia.
FORDÍTÁS
Sūta így szólt: Ó, brāhmaṇák! Miután mindent megtudott Śrī Nārada születéséről és cselekedeteiről, Vyāsadeva, Isten inkarnációja, Satyavatī fia ekképpen kérdezett:
MAGYARÁZAT
Vyāsadeva egyre kíváncsibb lett Nāradajī tökéletességére, ezért mind többet és többet akart tudni róla. Ebben a fejezetben Nāradajī elmondja, hogyan találkozhatott az Úrral egy rövid időre, miközben transzcendentális gondolataiba mélyedt az Úr távolléte miatt, amely nagyon fájdalmas volt számára.