HU/SB 1.6.4: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''prāk''—előtt; ''kalpa''—Brahmā napjának hossza; ''viṣayām''—téma; ''etām''—mindezek; ''smṛtim''—emlékezet; ''te''—tiéd; ''muni-sattama'' | ''prāk''—előtt; ''kalpa''—Brahmā napjának hossza; ''viṣayām''—téma; ''etām''—mindezek; ''smṛtim''—emlékezet; ''te''—tiéd; ''muni-sattama''—ó, nagy bölcs; ''na''—nem; ''hi''—bizonyára; ''eṣaḥ''—mindezek; ''vyavadhāt''—különbözik; ''kālaḥ''—az idő folyamán; ''eṣaḥ''—mindezek; ''sarva''—mind; ''nirākṛtiḥ''—megsemmisülés. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, nagy bölcs, az idő mindent megsemmisít! Hogyan lehet hát, hogy még mindig frissen él emlékezetedben mindaz, ami Brahmā e napját megelőzően történt, s nem zavarta meg az idő? | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:28, 16 March 2019
4. VERS
- prāk-kalpa-viṣayām etāṁ
- smṛtiṁ te muni-sattama
- na hy eṣa vyavadhāt kāla
- eṣa sarva-nirākṛtiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prāk—előtt; kalpa—Brahmā napjának hossza; viṣayām—téma; etām—mindezek; smṛtim—emlékezet; te—tiéd; muni-sattama—ó, nagy bölcs; na—nem; hi—bizonyára; eṣaḥ—mindezek; vyavadhāt—különbözik; kālaḥ—az idő folyamán; eṣaḥ—mindezek; sarva—mind; nirākṛtiḥ—megsemmisülés.
FORDÍTÁS
Ó, nagy bölcs, az idő mindent megsemmisít! Hogyan lehet hát, hogy még mindig frissen él emlékezetedben mindaz, ami Brahmā e napját megelőzően történt, s nem zavarta meg az idő?
MAGYARÁZAT
Ahogy a lélek nem semmisül meg az anyagi test pusztulása után, úgy a lelki tudat sem. Śrī Nārada még az előző kalpában, anyagi testében kifejlesztette ezt a lelki tudatot. Az anyagi test tudata nem más, mint az anyagi testen keresztül kifejeződő lelki tudat. Ez a tudat alacsonyabb rendű, elpusztítható és torz. A lelki síkon a felsőbbrendű elme felsőbbrendű tudata azonban éppen olyan, mint a szellemi lélek, és sohasem pusztul el.