HU/SB 1.8.12: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''tarhi''—ekkor; ''eva''—szintén; ''atha''—ezért; ''muni-śreṣṭha''—óh, legfőbb a munik között; ''pāṇḍavāḥ''—Pāṇḍu összes fia; ''pañca''—öt; ''sāyakān''—fegyverek; ''ātmanaḥ''—saját maguk; ''abhimukhān''—felé; ''dīptān''—sugárzó; ''ālakṣya''—megpillantva; ''astrāṇi''—fegyverek; ''upādaduḥ''—felvették.
''tarhi''—ekkor; ''eva''—szintén; ''atha''—ezért; ''muni-śreṣṭha''—ó, legfőbb a munik között; ''pāṇḍavāḥ''—Pāṇḍu összes fia; ''pañca''—öt; ''sāyakān''—fegyverek; ''ātmanaḥ''—saját maguk; ''abhimukhān''—felé; ''dīptān''—sugárzó; ''ālakṣya''—megpillantva; ''astrāṇi''—fegyverek; ''upādaduḥ''—felvették.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, legkiválóbb a nagy gondolkodók [munik] között [Śaunaka]! Amikor a Pāṇḍavák látták a feléjük közeledő, sugárzó brahmāstrát, megragadták öt fegyverüket.
Ó, legkiválóbb a nagy gondolkodók [munik] között [Śaunaka]! Amikor a Pāṇḍavák látták a feléjük közeledő, sugárzó brahmāstrát, megragadták öt fegyverüket.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:49, 16 March 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

tarhy evātha muni-śreṣṭha
pāṇḍavāḥ pañca sāyakān
ātmano ’bhimukhān dīptān
ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tarhi—ekkor; eva—szintén; atha—ezért; muni-śreṣṭha—ó, legfőbb a munik között; pāṇḍavāḥ—Pāṇḍu összes fia; pañca—öt; sāyakān—fegyverek; ātmanaḥ—saját maguk; abhimukhān—felé; dīptān—sugárzó; ālakṣya—megpillantva; astrāṇi—fegyverek; upādaduḥ—felvették.


FORDÍTÁS

Ó, legkiválóbb a nagy gondolkodók [munik] között [Śaunaka]! Amikor a Pāṇḍavák látták a feléjük közeledő, sugárzó brahmāstrát, megragadták öt fegyverüket.


MAGYARÁZAT

A brahmāstrák kifinomultabb fegyverek, mint a nukleáris fegyverek. Aśvatthāmā azért indította útjára a brahmāstrát, hogy megölje a Pāṇḍavákat, az öt testvért, élükön Yudhiṣṭhira Mahārājával, valamint egyetlen unokájukat, aki Uttarā méhében feküdt. A brahmāstra tehát, lévén hatásosabb és kifinomultabb az atomfegyvereknél, nem volt vak, mint az atombombák. Ha az atombombát ledobják, az nem tesz különbséget a cél és más objektumok között, ezért főként az ártatlanokban tesz kárt, hiszen nincsen irányító kezekben. A brahmāstra nem ilyen. Kijelöli a célt, és annak megfelelően halad, anélkül hogy bántalmazná az ártatlanokat.