HU/SB 3.19.15: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''vṛkṇe''—amikor vágta; ''sva-śūle''—háromágú szigonyát; ''bahudhā''—sok darabra; ''ariṇā''—a Sudarśana cakrával; ''hareḥ''—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ''pratyetya''—miután haladt felé; ''vistīrṇam''—széles; ''uraḥ''—mellkas; ''vibhūti-mat''—a szerencse istennőjének lakhelye; ''pravṛddha''—növelve; ''roṣaḥ''—düh; ''saḥ''—Hiraṇyākṣa; ''kaṭhora''—nehéz; ''muṣṭinā''—öklével; ''nadan''—üvöltve; ''prahṛtya''—miután ütött; ''antaradhīyata''—eltűnt; ''asuraḥ''—a démon.
''vṛkṇe''—amikor vágta; ''sva-śūle''—háromágú szigonyát; ''bahudhā''—sok darabra; ''ariṇā''—a Sudarśana csakrával; ''hareḥ''—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ''pratyetya''—miután haladt felé; ''vistīrṇam''—széles; ''uraḥ''—mellkas; ''vibhūti-mat''—a szerencse istennőjének lakhelye; ''pravṛddha''—növelve; ''roṣaḥ''—düh; ''saḥ''—Hiraṇyākṣa; ''kaṭhora''—nehéz; ''muṣṭinā''—öklével; ''nadan''—üvöltve; ''prahṛtya''—miután ütött; ''antaradhīyata''—eltűnt; ''asuraḥ''—a démon.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
A démon felbőszült, amikor az Istenség Személyiségének cakrája darabokra törte háromágú szigonyát. Megindult hát az Úr felé, és hangos üvöltés közepette kemény öklével az Úr széles mellkasára ütött, melyen a Śrīvatsa jel díszlett. Aztán hirtelen eltűnt.
A démon felbőszült, amikor az Istenség Személyiségének csakrája darabokra törte háromágú szigonyát. Megindult hát az Úr felé, és hangos üvöltés közepette kemény öklével az Úr széles mellkasára ütött, melyen a Śrīvatsa jel díszlett. Aztán hirtelen eltűnt.
</div>
</div>



Latest revision as of 16:29, 4 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


15. VERS

vṛkṇe sva-śūle bahudhāriṇā hareḥ
pratyetya vistīrṇam uro vibhūtimat
pravṛddha-roṣaḥ sa kaṭhora-muṣṭinā
nadan prahṛtyāntaradhīyatāsuraḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vṛkṇe—amikor vágta; sva-śūle—háromágú szigonyát; bahudhā—sok darabra; ariṇā—a Sudarśana csakrával; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; pratyetya—miután haladt felé; vistīrṇam—széles; uraḥ—mellkas; vibhūti-mat—a szerencse istennőjének lakhelye; pravṛddha—növelve; roṣaḥ—düh; saḥ—Hiraṇyākṣa; kaṭhora—nehéz; muṣṭinā—öklével; nadan—üvöltve; prahṛtya—miután ütött; antaradhīyata—eltűnt; asuraḥ—a démon.


FORDÍTÁS

A démon felbőszült, amikor az Istenség Személyiségének csakrája darabokra törte háromágú szigonyát. Megindult hát az Úr felé, és hangos üvöltés közepette kemény öklével az Úr széles mellkasára ütött, melyen a Śrīvatsa jel díszlett. Aztán hirtelen eltűnt.


MAGYARÁZAT

A Śrīvatsa egy fehér szőrtincs az Úr mellkasán, amely annak a jele, hogy Ő az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Vaikuṇṭhaloka lakói külsőre éppen olyanok, mint az Istenség Személyisége, ám az Úr mellkasán díszelgő Śrīvatsa jel megkülönbözteti Őt mindenki mástól.