HU/SB 3.19.37: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''yaḥ''—ő, aki; ''vai''—sőt; ''hiraṇyākṣa-vadham''—Hiraṇyākṣa megölésének; ''mahā-adbhutam''—legcsodálatosabb; ''vikrīḍitam''—kedvtelés; ''kāraṇa''—azzal a szándékkal, hogy kiemelje a Földet az óceánból; ''sūkara''—egy vadkan formájában jelent meg; ''ātmanaḥ''—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ''śṛṇoti''—hallja; ''gāyati''—énekli; ''anumodate''—örömét leli; ''añjasā''—egyszerre; ''vimucyate''—megszabadul; ''brahma-vadhāt''—egy brāhmaṇa elpusztításának bűnétől; ''api''—még; ''dvijāḥ''—óh, brāhmaṇák.
''yaḥ''—ő, aki; ''vai''—sőt; ''hiraṇyākṣa-vadham''—Hiraṇyākṣa megölésének; ''mahā-adbhutam''—legcsodálatosabb; ''vikrīḍitam''—kedvtelés; ''kāraṇa''—azzal a szándékkal, hogy kiemelje a Földet az óceánból; ''sūkara''—egy vadkan formájában jelent meg; ''ātmanaḥ''—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ''śṛṇoti''—hallja; ''gāyati''—énekli; ''anumodate''—örömét leli; ''añjasā''—egyszerre; ''vimucyate''—megszabadul; ''brahma-vadhāt''—egy brāhmaṇa elpusztításának bűnétől; ''api''—még; ''dvijāḥ''—ó, brāhmaṇák.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, brāhmaṇák! Aki meghallgatja vagy elmondja ezt a csodálatos elbeszélést, hogyan pusztította el Hiraṇyākṣa démont az Úr, aki mint első vadkan jelent meg, hogy felszabadítsa a világot, valamint aki örömét leli e történetben, az minden bűnös cselekedetnek, még egy brāhmaṇa megölésének a visszahatásától is azonnal megszabadul.
Ó, brāhmaṇák! Aki meghallgatja vagy elmondja ezt a csodálatos elbeszélést, hogyan pusztította el Hiraṇyākṣa démont az Úr, aki mint első vadkan jelent meg, hogy felszabadítsa a világot, valamint aki örömét leli e történetben, az minden bűnös cselekedetnek, még egy brāhmaṇa megölésének a visszahatásától is azonnal megszabadul.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az Istenség Személyisége abszolút helyzetben van, így nincs különbség kedvtelései és személyisége között. Mindenki, aki az Úr kedvteléseiről hall, közvetlenül az Úr társaságát élvezi, s aki az Úr közvetlen társaságát élvezheti, az kétségtelenül megszabadul minden bűntől, még egy brāhmaṇa megölésének bűnétől is, ami az anyagi világban a legbűnösebb tettnek számít. Vágynunk kell arra, hogy a hiteles forrásból, a tiszta bhaktától az Úr cselekedeteiről halljunk. Ha valaki csak hallgatja ezeket az elbeszéléseket, s elismeri az Úr dicsőségét, az már rendelkezik a kellő jó tulajdonságokkal. Az imperszonalista filozófusok nem értik meg az Úr tetteit. Azt gondolják, hogy minden cselekedete māyā    —    ezért nevezik őket māyāvādīknak. Mivel számukra minden māyā, ezek az elbeszélések nem nekik szólnak. Az imperszonalisták közül néhányan visszautasítják, hogy meghallgassák a Śrīmad-Bhāgavatamot, noha sokan közülük pusztán az anyagi nyereség reményében érdeklődést tanúsítanak iránta. Valójában azonban nincsen hitük benne, éppen ellenkezőleg: saját felfogásuk alapján magyarázzák. Nem szabad tehát meghallgatnunk a māyāvādīkat. Sūta Gosvāmīt vagy Maitreyát kell hallgatnunk, akik úgy beszélik el a történeteket, ahogyan vannak. Csakis ekkor ízlelhetjük meg az Úr kedvteléseit    —    minden más módszer méregként hathat a kezdő hallgatóra.
Az Istenség Személyisége abszolút helyzetben van, így nincs különbség kedvtelései és személyisége között. Mindenki, aki az Úr kedvteléseiről hall, közvetlenül az Úr társaságát élvezi, s aki az Úr közvetlen társaságát élvezheti, az kétségtelenül megszabadul minden bűntől, még egy brāhmaṇa megölésének bűnétől is, ami az anyagi világban a legbűnösebb tettnek számít. Vágynunk kell arra, hogy a hiteles forrásból, a tiszta bhaktától az Úr cselekedeteiről halljunk. Ha valaki csak hallgatja ezeket az elbeszéléseket, s elismeri az Úr dicsőségét, az már rendelkezik a kellő jó tulajdonságokkal. Az imperszonalista filozófusok nem értik meg az Úr tetteit. Azt gondolják, hogy minden cselekedete māyā    —    ezért nevezik őket māyāvādīknak. Mivel számukra minden māyā, ezek az elbeszélések nem nekik szólnak. Az imperszonalisták közül néhányan visszautasítják, hogy meghallgassák a Śrīmad-Bhāgavatamot, noha sokan közülük pusztán az anyagi nyereség reményében érdeklődést tanúsítanak iránta. Valójában azonban nincsen hitük benne. Éppen ellenkezőleg, saját felfogásuk alapján magyarázzák. Nem szabad tehát meghallgatnunk a māyāvādīkat. Sūta Gosvāmīt vagy Maitreyát kell hallgatnunk, akik úgy beszélik el a történeteket, ahogyan vannak. Csakis ekkor ízlelhetjük meg az Úr kedvteléseit; máskülönben a kezdő hallgatóságra gyakorolt hatás mérgező lesz.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:23, 4 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


37. VERS

yo vai hiraṇyākṣa-vadhaṁ mahādbhutaṁ
vikrīḍitaṁ kāraṇa-sūkarātmanaḥ
śṛṇoti gāyaty anumodate ’ñjasā
vimucyate brahma-vadhād api dvijāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ—ő, aki; vai—sőt; hiraṇyākṣa-vadham—Hiraṇyākṣa megölésének; mahā-adbhutam—legcsodálatosabb; vikrīḍitam—kedvtelés; kāraṇa—azzal a szándékkal, hogy kiemelje a Földet az óceánból; sūkara—egy vadkan formájában jelent meg; ātmanaḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; śṛṇoti—hallja; gāyati—énekli; anumodate—örömét leli; añjasā—egyszerre; vimucyate—megszabadul; brahma-vadhāt—egy brāhmaṇa elpusztításának bűnétől; api—még; dvijāḥ—ó, brāhmaṇák.


FORDÍTÁS

Ó, brāhmaṇák! Aki meghallgatja vagy elmondja ezt a csodálatos elbeszélést, hogyan pusztította el Hiraṇyākṣa démont az Úr, aki mint első vadkan jelent meg, hogy felszabadítsa a világot, valamint aki örömét leli e történetben, az minden bűnös cselekedetnek, még egy brāhmaṇa megölésének a visszahatásától is azonnal megszabadul.


MAGYARÁZAT

Az Istenség Személyisége abszolút helyzetben van, így nincs különbség kedvtelései és személyisége között. Mindenki, aki az Úr kedvteléseiről hall, közvetlenül az Úr társaságát élvezi, s aki az Úr közvetlen társaságát élvezheti, az kétségtelenül megszabadul minden bűntől, még egy brāhmaṇa megölésének bűnétől is, ami az anyagi világban a legbűnösebb tettnek számít. Vágynunk kell arra, hogy a hiteles forrásból, a tiszta bhaktától az Úr cselekedeteiről halljunk. Ha valaki csak hallgatja ezeket az elbeszéléseket, s elismeri az Úr dicsőségét, az már rendelkezik a kellő jó tulajdonságokkal. Az imperszonalista filozófusok nem értik meg az Úr tetteit. Azt gondolják, hogy minden cselekedete māyā    —    ezért nevezik őket māyāvādīknak. Mivel számukra minden māyā, ezek az elbeszélések nem nekik szólnak. Az imperszonalisták közül néhányan visszautasítják, hogy meghallgassák a Śrīmad-Bhāgavatamot, noha sokan közülük pusztán az anyagi nyereség reményében érdeklődést tanúsítanak iránta. Valójában azonban nincsen hitük benne. Éppen ellenkezőleg, saját felfogásuk alapján magyarázzák. Nem szabad tehát meghallgatnunk a māyāvādīkat. Sūta Gosvāmīt vagy Maitreyát kell hallgatnunk, akik úgy beszélik el a történeteket, ahogyan vannak. Csakis ekkor ízlelhetjük meg az Úr kedvteléseit; máskülönben a kezdő hallgatóságra gyakorolt hatás mérgező lesz.