HU/SB 3.21.1: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 25: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''viduraḥ uvāca''—Vidura mondta; ''svāyambhuvasya''—Svāyambhuvának; ''ca''—és; ''manoḥ''—Manunak; ''vaṁśaḥ''—a dinasztia; ''parama''—leginkább; ''sammataḥ''—nagyra becsült; ''kathyatām''—kegyesen írd le; ''bhagavan'' | ''viduraḥ uvāca''—Vidura mondta; ''svāyambhuvasya''—Svāyambhuvának; ''ca''—és; ''manoḥ''—Manunak; ''vaṁśaḥ''—a dinasztia; ''parama''—leginkább; ''sammataḥ''—nagyra becsült; ''kathyatām''—kegyesen írd le; ''bhagavan''—ó, imádatra méltó bölcs; ''yatra''—amiben; ''maithunena''—szexuális kapcsolat által; ''edhire''—sokasodott; ''prajāḥ''—az utódok. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Vidura így szólt: Svāyambhuva Manu dinasztiája nagyra becsült dinasztia volt. | Vidura így szólt: Svāyambhuva Manu dinasztiája nagyra becsült dinasztia volt. Ó, imádatra méltó bölcs, könyörgöm, beszélj nekem erről a fajról, melynek utódai szexuális kapcsolat által sokasodtak! | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:24, 7 April 2019
1. VERS
- vidura uvāca
- svāyambhuvasya ca manor
- vaṁśaḥ parama-sammataḥ
- kathyatāṁ bhagavan yatra
- maithunenaidhire prajāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viduraḥ uvāca—Vidura mondta; svāyambhuvasya—Svāyambhuvának; ca—és; manoḥ—Manunak; vaṁśaḥ—a dinasztia; parama—leginkább; sammataḥ—nagyra becsült; kathyatām—kegyesen írd le; bhagavan—ó, imádatra méltó bölcs; yatra—amiben; maithunena—szexuális kapcsolat által; edhire—sokasodott; prajāḥ—az utódok.
FORDÍTÁS
Vidura így szólt: Svāyambhuva Manu dinasztiája nagyra becsült dinasztia volt. Ó, imádatra méltó bölcs, könyörgöm, beszélj nekem erről a fajról, melynek utódai szexuális kapcsolat által sokasodtak!
MAGYARÁZAT
Az a szabályozott nemi élet, melynek célja a jó népesség létrehozása, elfogadható. Vidura valójában nem azokról akart hallani, akik egyszerűen csak elmerülnek a szexuális élvezetben, hanem Svāyambhuva Manu utódai iránt érdeklődött, mert abban a dinasztiában jó bhakta-királyok jelentek meg, akik a lelki tudás birtokában gondosan védelmezték alattvalóikat. A tetteikről szóló történetek hallatán ezért az ember még jobban megvilágosodik. Ezzel kapcsolatban fontos a parama-sammataḥ szó, amely utal arra, hogy Svāyambhuva Manunak és fiainak az utódait kiváló személyiségek tisztelték. Az olyan nemi életet tehát, amelynek a példás népesség megteremtése a célja, minden bölcs és a védikus szentírások minden hiteles tekintélye elfogadja.