HU/SB 3.29.26: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Mint a halál lángoló tüze, rettentő félelemmel töltöm el azt, aki az eltérő külső alapján akár a legkisebb megkülönböztetést is teszi maga és a többi élőlény között. | |||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
A különféle élőlények testüket tekintve különböznek egymástól, de egy bhaktának nem szabad ilyen alapon különbséget tennie az egyik élőlény és a másik között. Egy | A különféle élőlények testüket tekintve különböznek egymástól, de egy bhaktának nem szabad ilyen alapon különbséget tennie az egyik élőlény és a másik között. Egy bhaktának úgy kell gondolkodnia, hogy a lélek és a Felsőlélek egyaránt jelen van a különféle élőlényekben. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 13:07, 12 June 2019
26. VERS
- ātmanaś ca parasyāpi
- yaḥ karoty antarodaram
- tasya bhinna-dṛśo mṛtyur
- vidadhe bhayam ulbaṇam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ātmanaḥ—magának; ca—és; parasya—egy másiknak; api—szintén; yaḥ—aki; karoti—megkülönböztet; antarā—között; udaram—a test; tasya—neki; bhinna-dṛśaḥ—eltérő külsejű; mṛtyuḥ—mint a halál; vidadhe—okozok; bhayam—félelmet; ulbaṇam—hatalmas.
FORDÍTÁS
Mint a halál lángoló tüze, rettentő félelemmel töltöm el azt, aki az eltérő külső alapján akár a legkisebb megkülönböztetést is teszi maga és a többi élőlény között.
MAGYARÁZAT
A különféle élőlények testüket tekintve különböznek egymástól, de egy bhaktának nem szabad ilyen alapon különbséget tennie az egyik élőlény és a másik között. Egy bhaktának úgy kell gondolkodnia, hogy a lélek és a Felsőlélek egyaránt jelen van a különféle élőlényekben.