HU/SB 3.29.25
25. VERS
- arcādāv arcayet tāvad
- īśvaraṁ māṁ sva-karma-kṛt
- yāvan na veda sva-hṛdi
- sarva-bhūteṣv avasthitam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
arcā-ādau—a mūrti imádatával kezdődően; arcayet—az embernek imádnia kell; tāvat—addig; īśvaram—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; mām—Engem; sva—sajátja; karma—előírt kötelességek; kṛt—végezve; yāvat—ameddig; na—nem; veda—megvalósítja; sva-hṛdi—saját szívében; sarva-bhūteṣu—minden élőlényben; avasthitam—jelen lévő.
FORDÍTÁS
Előírt kötelességeit végezve az embernek mindaddig imádnia kell az Istenség Legfelsőbb Személyiségének mūrtiját, amíg fel nem ismeri, hogy jelen vagyok a szívében és minden más élőlény szívében is.
MAGYARÁZAT
Ez a vers előírja az Istenség Legfelsőbb Személyisége mūrtijának imádatát még azok számára is, akik pusztán előírt kötelességeiket végzik. A különféle társadalmi osztályoknak — a brāhmaṇáknak, a vaiśyáknak, a kṣatriyáknak és a śūdráknak —, valamint a különféle āśramáknak — a brahmacārī, a gṛhastha, a vāṇaprastha és a sannyāsa āśramáknak — előírt kötelességei vannak. Az embernek addig kell imádnia az Úr mūrtiját, amíg fel nem ismeri az Úr jelenlétét minden élőlényben. Más szóval nem szabad beérnie pusztán azzal, hogy megfelelően végrehajtja kötelességeit; fel kell ismernie saját és minden más élőlény kapcsolatát az Istenség Legfelsőbb Személyiségével. Ha ezt nem érti meg, akkor hiába végzi megfelelően az előírt kötelességeit, tudnia kell, hogy eredménytelenül dolgozik.
A sva-karma-kṛt szó ebben a versben nagyon fontos. Sva-karma-kṛtnek azt nevezik, aki előírt kötelességeit végzi. Nem arról van szó, hogy az Úr bhaktájának vagy annak, aki odaadó szolgálatot végez, fel kell hagynia előírt kötelességei végzésével. Senki se legyen lusta az odaadó szolgálatra hivatkozva! Az embernek előírt kötelességeit figyelembe véve kell végeznie az odaadó szolgálatot. Sva-karma-kṛt azt jelenti, hogy lelkiismeretesen hajtsa végre a számára előírt kötelességeket.