HU/SB 3.30.14: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H14]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.13| SB 3.30.13]] '''[[HU/SB 3.30.13|SB 3.30.13]] - [[HU/SB 3.30.15|SB 3.30.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.15| SB 3.30.15]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.13| SB 3.30.13]] '''[[HU/SB 3.30.13|SB 3.30.13]] - [[HU/SB 3.30.15|SB 3.30.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.15| SB 3.30.15]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
A családi ragaszkodás olyan erős, hogy az ember még akkor sem tud lemondani róla, ha öregkorában hozzátartozói elhanyagolják, s úgy él otthon, mint egy kutya. A védikus életmódot követve az embernek akkor kell lemondania a családi életről, amikor még kellőképpen erős. Azt javasolják tehát, hogy mielőtt az ember túlságosan legyengülne, mielőtt kudarcot vallana anyagi tetteiben és megbetegedne, hagyjon fel a családi élettel, s hátralévő napjaiban merüljön el teljesen az Úr szolgálatában. A védikus írások ezért azt az utasítást adják, hogy amint az ember eléri az ötven éves kort, fordítson hátat a családi életnek, s éljen egyedül az erdőben. Miután teljesen felkészült, | A családi ragaszkodás olyan erős, hogy az ember még akkor sem tud lemondani róla, ha öregkorában hozzátartozói elhanyagolják, s úgy él otthon, mint egy kutya. A védikus életmódot követve az embernek akkor kell lemondania a családi életről, amikor még kellőképpen erős. Azt javasolják tehát, hogy mielőtt az ember túlságosan legyengülne, mielőtt kudarcot vallana anyagi tetteiben és megbetegedne, hagyjon fel a családi élettel, s hátralévő napjaiban merüljön el teljesen az Úr szolgálatában. A védikus írások ezért azt az utasítást adják, hogy amint az ember eléri az ötven éves kort, fordítson hátat a családi életnek, s éljen egyedül az erdőben. Miután teljesen felkészült, váljon belőle sannyāsī, hogy minden egyes otthonba eljuttathassa a lelki élet tudományát. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:41, 14 June 2019
14. VERS
- tatrāpy ajāta-nirvedo
- bhriyamāṇaḥ svayam bhṛtaiḥ
- jarayopātta-vairūpyo
- maraṇābhimukho gṛhe
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tatra—ott; api—bár; ajāta—nem ébredt fel; nirvedaḥ—ellenérzés; bhriyamāṇaḥ—eltartva; svayam—maga által; bhṛtaiḥ—azok által, akiket eltartott; jarayā—az öregkorral; upātta—elérte; vairūpyaḥ—elváltozás; maraṇa—halál; abhimukhaḥ—megközelítve; gṛhe—otthon.
FORDÍTÁS
Az ostoba családfenntartó nem undorodik meg a családi élettől, noha azok tartják el, akikről valaha ő gondoskodott. Az öregség hatására teste eltorzul, s ő maga felkészül, hogy szembenézzen a végső halállal.
MAGYARÁZAT
A családi ragaszkodás olyan erős, hogy az ember még akkor sem tud lemondani róla, ha öregkorában hozzátartozói elhanyagolják, s úgy él otthon, mint egy kutya. A védikus életmódot követve az embernek akkor kell lemondania a családi életről, amikor még kellőképpen erős. Azt javasolják tehát, hogy mielőtt az ember túlságosan legyengülne, mielőtt kudarcot vallana anyagi tetteiben és megbetegedne, hagyjon fel a családi élettel, s hátralévő napjaiban merüljön el teljesen az Úr szolgálatában. A védikus írások ezért azt az utasítást adják, hogy amint az ember eléri az ötven éves kort, fordítson hátat a családi életnek, s éljen egyedül az erdőben. Miután teljesen felkészült, váljon belőle sannyāsī, hogy minden egyes otthonba eljuttathassa a lelki élet tudományát.