ES/SB 1.18.23: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 18|E23]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 18|E23]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.18: Maharaja Pariksit es maldecido por un nino brahmana| Capítulo 18: Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brāhmaṇa]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.18: Maharaja Pariksit es maldecido por un niño brahmana| Capítulo 18: Mahārāja Parīkṣit es maldecido por un niño brāhmaṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.18.22| SB 1.18.22]] '''[[ES/SB 1.18.22|SB 1.18.22]] - [[ES/SB 1.18.24-25|SB 1.18.24-25]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.18.24-25| SB 1.18.24-25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.18.22| SB 1.18.22]] '''[[ES/SB 1.18.22|SB 1.18.22]] - [[ES/SB 1.18.24-25|SB 1.18.24-25]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.18.24-25| SB 1.18.24-25]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 17:24, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

ahaṁ hi pṛṣṭo ’ryamaṇo bhavadbhir
ācakṣa ātmāvagamo ’tra yāvān
nabhaḥ patanty ātma-samaṁ patattriṇas
tathā samaṁ viṣṇu-gatiṁ vipaścitaḥ


PALABRA POR PALABRA

aham—mi humilde persona; hi—ciertamente; pṛṣṭaḥ—preguntado por ti; aryamaṇaḥ—tan poderoso como el sol; bhavadbhiḥ—por ti; ācakṣe—describa; ātma avagamaḥ—hasta donde mi conocimiento lo permita; atra—aquí; yāvān—hasta; nabhaḥ—cielo; patanti—vuelo; ātma-samam—hasta donde puede; patattriṇaḥ—las aves; tathā—así pues; samam—así mismo; viṣṇu-gatim—conocimiento acerca de Viṣṇu; vipaścitaḥ—aunque sean eruditos.


TRADUCCIÓN

¡Oh, ṛṣis de pureza tan poderosa como el sol!, trataré de describirles los pasatiempos trascendentales de Viṣṇu hasta donde llega mi conocimiento. Así como las aves vuelan por el cielo hasta donde su capacidad lo permite, así mismo los eruditos devotos describen al Señor hasta donde su comprensión lo permite.


SIGNIFICADO

La Suprema Verdad Absoluta es ilimitada. Ningún ser viviente puede saber nada acerca de lo ilimitado, mediante su capacidad limitada. El Señor es impersonal, personal y localizado. Mediante Su aspecto impersonal, Él es el Brahman omnipresente; mediante Su aspecto localizado, se encuentra en la forma del Alma Suprema en el corazón de todo el mundo; y mediante Su máximo aspecto personal, es el objeto del amoroso servicio trascendental que le prestan Sus afortunados asociados, los devotos puros. Los pasatiempos que el Señor realiza en Sus diferentes aspectos, tan solo los pueden analizar parcialmente los grandes devotos entendidos. De modo que, Śrīla Sūta Gosvāmī ha tomado con propiedad esa posición, al querer describir los pasatiempos del Señor hasta donde los ha llegado a comprender. De hecho, solo el propio Señor puede describirse a Sí Mismo, y Su erudito devoto también puede describirlo hasta donde Él le dé la capacidad de hacerlo.