ES/SB 3.30.15: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 30|E15]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 30|E15]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.30: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.30: El Señor Kapila explica las actividades fruitivas desfavorables| Capítulo 30: El Señor Kapila explica las actividades fruitivas desfavorables]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.30.14| SB 3.30.14]] '''[[ES/SB 3.30.14|SB 3.30.14]] - [[ES/SB 3.30.16|SB 3.30.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.30.16| SB 3.30.16]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.30.14| SB 3.30.14]] '''[[ES/SB 3.30.14|SB 3.30.14]] - [[ES/SB 3.30.16|SB 3.30.16]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.30.16| SB 3.30.16]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 18:22, 4 September 2020
TEXTO 15
- āste ’vamatyopanyastaṁ
- gṛha-pāla ivāharan
- āmayāvy apradīptāgnir
- alpāhāro ’lpa-ceṣṭitaḥ
PALABRA POR PALABRA
āste—permanece; avamatyā—sin consideración; upanyastam—lo que es puesto; gṛhapālaḥ—un perro; iva—como; āharan—comer; āmayāvī—enfermo; apradīpta-agniḥ—con dispepsia; alpa—poco; āhāraḥ—comer; alpa—poca; ceṣṭitaḥ—su actividad.
TRADUCCIÓN
De este modo, permanece en el hogar como un perrito faldero, comiendo lo que, sin la menor consideración, le dan para comer. Aquejado de muchas enfermedades, como la dispepsia y la falta de apetito, solo toma pequeñas cantidades de alimento, y se convierte en un inválido que ya no puede trabajar en nada.
SIGNIFICADO
Antes de enfrentarse con la muerte, la persona tiene aseguradas la enfermedad y la invalidez, y, desdeñado por los miembros de su propia familia, su vida se vuelve peor que la de un perro, debido a las molestas dolencias que tiene que soportar. Las Escrituras védicas nos ordenan que, antes de llegar a tan miserable condición, debemos abandonar el hogar y morir sin que los miembros de la familia lo sepan. La muerte del hombre que abandona el hogar y muere sin que su familia lo sepa se considera gloriosa. Pero el hombre apegado a la familia quiere que, después de muerto, su familia lo lleve en una gran procesión. Él no podrá verlo, pero desea que su cuerpo sea pomposamente llevado en procesión. Es feliz de esta manera, sin ni siquiera saber adónde tiene que ir cuando abandone el cuerpo rumbo a su siguiente vida.