ES/SB 3.30.16
El Śrīmad-Bhāgavatam - Canto Tercero - Capítulo 30: El Señor Kapila explica las actividades fruitivas desfavorables
TEXTO 16
- vāyunotkramatottāraḥ
- kapha-saṁruddha-nāḍikaḥ
- kāsa-śvāsa-kṛtāyāsaḥ
- kaṇṭhe ghura-ghurāyate
PALABRA POR PALABRA
vāyunā—por el aire; utkramatā—saliéndosele; uttāraḥ—los ojos; kapha—con moco; saṁruddha—congestionada; nāḍikaḥ—su tráquea; kāsa—tosiendo; śvāsa—respiración; kṛta—hecha; āyāsaḥ—dificultad; kaṇṭhe—en la garganta; ghura-ghurāyate—produce un sonido como «ghura-ghura».
TRADUCCIÓN
En esa condición enferma, los ojos, debido a la presión interior del aire, parecen salírsele, y tiene las glándulas congestionadas con moco. Se le hace difícil respirar, y cada vez que espira o inspira, produce un estertor en su garganta que suena como «ghura-ghura».