ES/SB 4.9.39-40: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 09|E40]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 09|E40]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.9: Dhruva Mahārāja vuelve a casa| Capítulo 9: Dhruva Mahārāja vuelve a casa]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.9: Dhruva Maharaja vuelve a casa| Capítulo 9: Dhruva Mahārāja vuelve a casa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.9.38| SB 4.9.38]] '''[[ES/SB 4.9.38|SB 4.9.38]] - [[ES/SB 4.9.41|SB 4.9.41]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.9.41| SB 4.9.41]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.9.38| SB 4.9.38]] '''[[ES/SB 4.9.38|SB 4.9.38]] - [[ES/SB 4.9.41|SB 4.9.41]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.9.41| SB 4.9.41]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 19:00, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 39-40

sad-aśvaṁ ratham āruhya
kārtasvara-pariṣkṛtam
brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca
paryasto ’mātya-bandhubhiḥ
śaṅkha-dundubhi-nādena
brahma-ghoṣeṇa veṇubhiḥ
niścakrāma purāt tūrṇam
ātmajābhīkṣaṇotsukaḥ


PALABRA POR PALABRA

sat-aśvam—tirada por magníficos caballos; ratham—cuadriga; āruhya—subir en; kārtasvara-pariṣkṛtam—adornada con filigrana de oro; brāhmaṇaiḥ—con brāhmaṇas; kula-vṛddhaiḥ—junto con las personas mayores de la familia; ca—también; paryastaḥ—rodeado; amātya—por oficiales y ministros; bandhubhiḥ—y amigos; śaṅkha—de caracolas; dundubhi—y timbales; nādena—con el sonido; brahmaghoṣeṇa—con el canto de mantras védicos; veṇubhiḥ—con flautas; niścakrāma—salió; purāt—de la ciudad; tūrṇam—con gran prisa; ātma-ja—al hijo; abhīkṣaṇa—para ver; utsukaḥ—muy ansioso.


TRADUCCIÓN

El rey Uttānapāda, ansioso por ver el rostro del hijo que había perdido, montó en una cuadriga tirada por magníficos caballos y adornada con filigrana de oro. Llevando consigo a muchos brāhmaṇas eruditos, a las personas mayores de su familia, a sus oficiales, ministros y amigos más allegados, salió de la ciudad sin perder un instante. Al paso del desfile se escuchaban auspiciosos sonidos de caracolas, timbales, flautas, y el canto de mantras védicos que indicaban toda buena fortuna.