ES/SB 4.17.1: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 17|E01]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 17|E01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.17: La ira de | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.17: La ira de Maharaja Prthu contra la Tierra| Capítulo 17: La ira de Mahārāja Pṛthu contra la Tierra ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.16.27| SB 4.16.27]] '''[[ES/SB 4.16.27|SB 4.16.27]] - [[ES/SB 4.17.2|SB 4.17.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.17.2| SB 4.17.2]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.16.27| SB 4.16.27]] '''[[ES/SB 4.16.27|SB 4.16.27]] - [[ES/SB 4.17.2|SB 4.17.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.17.2| SB 4.17.2]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 19:12, 4 September 2020
TEXTO 1
- maitreya uvāca
- evaṁ sa bhagavān vainyaḥ
- khyāpito guṇa-karmabhiḥ
- chandayām āsa tān kāmaiḥ
- pratipūjyābhinandya ca
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca—el gran sabio Maitreya continuó hablando; evam—de esta forma; saḥ—él; bhagavān—la Personalidad de Dios; vainyaḥ—en la forma de hijo del rey Vena; khyāpitaḥ—glorificado; guṇa-karmabhiḥ—por cualidades y verdaderas actividades; chandayām āsa—apaciguó; tān—a los recitadores; kāmaiḥ—con diversos regalos; pratipūjya—ofreciendo el mayor respeto; abhinandya—ofreciendo oraciones; ca—también.
TRADUCCIÓN
El gran sabio Maitreya continuó: De esta forma, los recitadores que estaban glorificando a Mahārāja Pṛthu cantaron con elocuencia sus cualidades y sus actividades caballerescas. Cuando terminaron, Mahārāja Pṛthu les ofreció diversos regalos con el mayor respeto, y los adoró adecuadamente.