ES/SB 6.7.31: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 07|E31]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 07|E31]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.7: Indra ofende a su maestro espiritual, Bṛhaspati| Capítulo 7: Indra ofende a su maestro espiritual, Bṛhaspati]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.7: Indra ofende a su maestro espiritual, Brhaspati| Capítulo 7: Indra ofende a su maestro espiritual, Bṛhaspati]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.7.29-30| SB 6.7.29-30]] '''[[ES/SB 6.7.29-30|SB 6.7.29-30]] - [[ES/SB 6.7.32|SB 6.7.32]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.7.32| SB 6.7.32]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.7.29-30| SB 6.7.29-30]] '''[[ES/SB 6.7.29-30|SB 6.7.29-30]] - [[ES/SB 6.7.32|SB 6.7.32]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.7.32| SB 6.7.32]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 20:29, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

tasmāt pitṛṇām ārtānām
ārtiṁ para-parābhavam
tapasāpanayaṁs tāta
sandeśaṁ kartum arhasi


PALABRA POR PALABRA

tasmāt—por lo tanto; pitṛṇām—de los padres; ārtānām—que están afligidos; ārtim—el dolor; para-parābhavam—vencidos por los enemigos; tapasā—con la fuerza de tus austeridades; apanayan—quitar; tāta—¡oh, querido hijo!; sandeśam—nuestro deseo; kartum arhasi—tú mereces cumplir.


TRADUCCIÓN

Querido hijo, hemos sido derrotados por nuestros enemigos y nos sentimos muy afligidos. Por favor, sé misericordioso y satisface nuestros deseos. Alivia nuestro sufrimiento con la fuerza de tus austeridades. Por favor, atiende a nuestros ruegos.