ES/SB 6.8.26: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 08|E26]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 08|E26]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.8: El escudo | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.8: El escudo Narayana-kavaca| Capítulo 8: El escudo Nārāyaṇa-kavaca ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.8.25| SB 6.8.25]] '''[[ES/SB 6.8.25|SB 6.8.25]] - [[ES/SB 6.8.27-28|SB 6.8.27-28]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.8.27-28| SB 6.8.27-28]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.8.25| SB 6.8.25]] '''[[ES/SB 6.8.25|SB 6.8.25]] - [[ES/SB 6.8.27-28|SB 6.8.27-28]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.8.27-28| SB 6.8.27-28]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 20:31, 4 September 2020
TEXTO 26
- tvaṁ tigma-dhārāsi-varāri-sainyam
- īśa-prayukto mama chindhi chindhi
- cakṣūṁṣi carmañ chata-candra chādaya
- dviṣām aghonāṁ hara pāpa-cakṣuṣām
PALABRA POR PALABRA
tvam—tú; tigma-dhāra-asi-vara—¡oh, reina de las espadas de hoja afilada!; ari-sainyam—los soldados del enemigo; īśa-prayuktaḥ—que eres utilizada por la Suprema Personalidad de Dios; mama—mío; chindhi chindhi—corta en pedazos, corta en pedazos; cakṣūṁṣi—los ojos; carman—¡oh, escudo!; śata-candra—con círculos brillantes como cien lunas; chādaya—por favor, cubre; dviṣām—de aquellos que están envidiosos de mí; aghonām—que son completamente pecaminosos; hara—por favor, llévate; pāpacakṣuṣām—de aquellos cuyos ojos son muy pecaminosos.
TRADUCCIÓN
¡Oh, reina de las espadas de cortante filo!, tú eres utilizada por la Suprema Personalidad de Dios. Por favor, corta en pedazos a los soldados de mis enemigos. ¡Por favor, córtales en pedazos! ¡Oh, escudo marcado con cien círculos brillantes como la Luna!, por favor, cubre los ojos de los enemigos pecaminosos. Arráncales sus pecaminosos ojos.