ES/SB 6.12.5: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 12|E05]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 12|E05]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.12: La gloriosa muerte de Vṛtrāsura | Capítulo 12: La gloriosa muerte de Vṛtrāsura ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.12: La gloriosa muerte de Vrtrasura| Capítulo 12: La gloriosa muerte de Vṛtrāsura ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.12.4| SB 6.12.4]] '''[[ES/SB 6.12.4|SB 6.12.4]] - [[ES/SB 6.12.6|SB 6.12.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.12.6| SB 6.12.6]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.12.4| SB 6.12.4]] '''[[ES/SB 6.12.4|SB 6.12.4]] - [[ES/SB 6.12.6|SB 6.12.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.12.6| SB 6.12.6]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 20:44, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5

vṛtrasya karmāti-mahādbhutaṁ tat
surāsurāś cāraṇa-siddha-saṅghāḥ
apūjayaṁs tat puruhūta-saṅkaṭaṁ
nirīkṣya hā heti vicukruśur bhṛśam


PALABRA POR PALABRA

vṛtrasya—de Vṛtrāsura; karma—el logro; ati—muy; mahā—en gran medida; adbhutam—maravilloso; tat—eso; sura—los semidioses; asurāḥ—y los demonios; cāraṇa—los cāraṇas; siddha-saṅghāḥ—y la sociedad de siddhas; apūjayan—glorificaron; tat—eso; puruhūta-saṅkaṭam—la peligrosa posición de Indra; nirīkṣya—al ver; hā hā—¡ay! ¡ay!; iti—así; vicukruśuḥ—lamentaron; bhṛśam—mucho.


TRADUCCIÓN

Los habitantes de diversos planetas, y entre ellos los semidioses, los demonios, los cāraṇas y los siddhas, alabaron el heroico acto de Vṛtrāsura, pero cuando observaron que Indra estaba en grave peligro, se lamentaban: «¡Ay! ¡Ay!».