ES/SB 6.16.37: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 16|E37]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 16|E37]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.16: El rey Citraketu alcanza el refugio del | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.16: El rey Citraketu alcanza el refugio del Señor Supremo| Capítulo 16: El rey Citraketu alcanza el refugio del Señor Supremo ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.16.36| SB 6.16.36]] '''[[ES/SB 6.16.36|SB 6.16.36]] - [[ES/SB 6.16.38|SB 6.16.38]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.16.38| SB 6.16.38]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.16.36| SB 6.16.36]] '''[[ES/SB 6.16.36|SB 6.16.36]] - [[ES/SB 6.16.38|SB 6.16.38]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.16.38| SB 6.16.38]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 41: | Line 41: | ||
''yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya'' ''jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ'' ''viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo'' ''govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi'' | :''yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya'' | ||
:''jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ'' | |||
:''viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo'' | |||
:''govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi'' | |||
Line 47: | Line 50: | ||
''athavā bahunaitena'' ''kiṁ jñātena tavārjuna'' ''viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam'' ''ekāṁśena sthito jagat'' | :''athavā bahunaitena'' | ||
:''kiṁ jñātena tavārjuna'' | |||
:''viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam'' | |||
:''ekāṁśena sthito jagat'' | |||
Latest revision as of 20:49, 4 September 2020
TEXTO 37
- kṣity-ādibhir eṣa kilāvṛtaḥ
- saptabhir daśa-guṇottarair aṇḍa-kośaḥ
- yatra pataty aṇu-kalpaḥ
- sahāṇḍa-koṭi-koṭibhis tad anantaḥ
PALABRA POR PALABRA
kṣiti-ādibhiḥ—por los elementos del mundo material, comenzando con la tierra; eṣaḥ—este; kila—en verdad; āvṛtaḥ—cubierto; saptabhiḥ—siete; daśa-guṇa-uttaraiḥ—cada una diez veces mayor que la precedente; aṇḍa-kośaḥ—universo en forma de huevo; yatra—en quien; patati—cae; aṇu-kalpaḥ—como un diminuto átomo; saha—con; aṇḍa-koṭi-koṭibhiḥ—millones de esos universos; tat—por lo tanto; anantaḥ—(se Te llama) ilimitado.
TRADUCCIÓN
Cada universo está cubierto por siete capas: tierra, agua, fuego, aire, cielo, la energía total y el ego falso, cada una de las cuales es diez veces mayor que la precedente. Existen infinidad de universos además de este, los cuales, aunque ilimitadamente grandes, son como átomos que Se desplazan en Ti. Por ello se dice que eres ilimitado [ananta].
SIGNIFICADO
La Brahma-saṁhitā (5.48) dice:
- yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
- jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
- viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
El origen de la creación material es Mahā-Viṣṇu, que reposa en el océano Causal. Mientras duerme en ese océano, con cada una de sus espiraciones se generan millones de universos, que son aniquilados cuando inspira. Ese Mahā-Viṣṇu es una porción plenaria de una porción de Viṣṇu, Govinda (yasya kalā-viśeṣaḥ). La palabra kalā se refiere a una porción plenaria de una porción plenaria. De Kṛṣṇa, Govinda, viene Balarāma; de Balarāma viene Saṅkarṣaṇa; de Saṅkarṣaṇa, Nārāyaṇa; de Nārāyaṇa, el segundo Saṅkarṣaṇa; del segundo Saṅkarṣaṇa, Mahā-Viṣṇu; de Mahā-Viṣṇu, Gabhodakaśāyī Viṣṇu; y de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, el controlador de cada uno de los universos. Esto nos da una idea de lo que significa ananta, ilimitado. ¿Qué puede decirse del carácter ilimitado de la potencia y de la existencia del Señor? Este verso describe las cubiertas del universo (saptabhir daśa-guṇottarair aṇḍa-kośaḥ). La primera cubierta es de tierra, la segunda de agua, la tercera de fuego, la cuarta de aire, la quinta de cielo, la sexta es la energía material total, y la séptima el ego falso. Comenzando por la cubierta de tierra, cada una de esas capas es diez veces mayor que la anterior. Imaginemos, pues, lo grande que son los universos y, además, hay muchísimos millones de universos. En el Bhagavad-gītā (10.42), el Señor mismo nos confirma:
- athavā bahunaitena
- kiṁ jñātena tavārjuna
- viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
- ekāṁśena sthito jagat
«Pero, ¿qué necesidad hay, Arjuna, de todo este conocimiento detallado? Con un solo fragmento de Mí mismo, Yo penetro y sostengo todo este universo». La totalidad del mundo material no representa más que una cuarta parte de la energía del Señor Supremo. Por esa razón, a Él se Le conoce con el nombre de ananta.