ES/SB 7.5.20: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 05|E20]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 05|E20]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.5: Prahlāda Mahārāja, el santo hijo de Hiraṇyakaśipu | Capítulo 5: Prahlāda Mahārāja, el santo hijo de Hiraṇyakaśipu ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.5: Prahlada Maharaja, el santo hijo de Hiranyakasipu| Capítulo 5: Prahlāda Mahārāja, el santo hijo de Hiraṇyakaśipu ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.5.19| SB 7.5.19]] '''[[ES/SB 7.5.19|SB 7.5.19]] - [[ES/SB 7.5.21|SB 7.5.21]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.5.21| SB 7.5.21]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.5.19| SB 7.5.19]] '''[[ES/SB 7.5.19|SB 7.5.19]] - [[ES/SB 7.5.21|SB 7.5.21]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.5.21| SB 7.5.21]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:09, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 20

pādayoḥ patitaṁ bālaṁ
pratinandyāśiṣāsuraḥ
pariṣvajya ciraṁ dorbhyāṁ
paramām āpa nirvṛtim


PALABRA POR PALABRA

pādayoḥ—a los pies; patitam—postrado; bālam—el niño (Prahlāda Mahārāja); pratinandya—animando; āśiṣā—con bendiciones («Querido hijo mío, ¡que goces de una vida larga y feliz!»); asuraḥ—el demonio Hiraṇyakaśipu; pariṣvajya—abrazar; ciram—durante mucho tiempo debido al cariño; dorbhyām—con sus dos brazos; paramām—grande; āpa—obtuvo; nirvṛtim—alegría.


TRADUCCIÓN

Hiraṇyakaśipu, al ver que su hijo se postraba a sus pies y le ofrecía reverencias, comenzó a derramar bendiciones sobre el niño y, con cariño paternal, le estrechó entre sus brazos. Es natural que un padre se sienta feliz de abrazar a su hijo, e Hiraṇyakaśipu también sintió entonces una gran alegría.