ES/SB 8.7.34: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E34]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 07|E34]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.7: El Señor Siva bebe el veneno y salva el universo| Capítulo 7: El Señor Śiva bebe el veneno y salva el universo]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.33| SB 8.7.33]] '''[[ES/SB 8.7.33|SB 8.7.33]] - [[ES/SB 8.7.35|SB 8.7.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.35| SB 8.7.35]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.7.33| SB 8.7.33]] '''[[ES/SB 8.7.33|SB 8.7.33]] - [[ES/SB 8.7.35|SB 8.7.35]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.7.35| SB 8.7.35]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:35, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

tat tasya te sad-asatoḥ parataḥ parasya
nāñjaḥ svarūpa-gamane prabhavanti bhūmnaḥ
brahmādayaḥ kim uta saṁstavane vayaṁ tu
tat-sarga-sarga-viṣayā api śakti-mātram


PALABRA POR PALABRA

tat—por lo tanto; tasya—de eso; te—de Tu Señoría; sat-asatoḥ—de las entidades vivientes, móviles e inmóviles; parataḥ—situado en el plano trascendental; parasya—muy difícil de entender; na—ni; añjaḥ—tal y como es; svarūpa-gamane—aproximarse a tu realidad; prabhavanti—es posible; bhūmnaḥ—¡oh, grande!; brahma-ādayaḥ—incluso personas de la talla del Señor Brahmā; kim uta—qué decir de otros; saṁstavane—en ofrecer oraciones; vayam tu—en lo que a nosotros respecta; tat—de ti; sarga-sarga-viṣayāḥ—creaciones de la creación; api—aunque; śakti-mātram—para nuestra capacidad.


TRADUCCIÓN

Ni siquiera grandes personalidades como el Señor Brahmā y otros semidioses pueden entender tu posición, pues estás más allá de la creación móvil e inmóvil. ¿Cómo podemos ofrecerte oraciones, si nadie puede entenderte en verdad? Es imposible. En lo que a nosotros respecta, somos criaturas de la creación del Señor Brahmā. Por ello, en estas circunstancias no podemos ofrecerte las oraciones adecuadas; sin embargo, en la medida de nuestra capacidad, te hemos expresado nuestros sentimientos.