ES/SB 8.20.11: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 20|E11]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 20|E11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.20: Bali Maharaja entrega todo el universo al | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.20: Bali Maharaja entrega todo el universo al Señor Vamanadeva| Capítulo 20: Bali Mahārāja entrega todo el universo al Señor Vāmanadeva ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.20.10| SB 8.20.10]] '''[[ES/SB 8.20.10|SB 8.20.10]] - [[ES/SB 8.20.12|SB 8.20.12]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.20.12| SB 8.20.12]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.20.10| SB 8.20.10]] '''[[ES/SB 8.20.10|SB 8.20.10]] - [[ES/SB 8.20.12|SB 8.20.12]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.20.12| SB 8.20.12]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 43: | Line 43: | ||
El Señor Śiva afirma: | El Señor Śiva afirma: | ||
:''ārādhanānāṁ sarveṣāṁ'' :''viṣṇor ārādhanaṁ param'' | |||
:''tasmāt parataraṁ devi'' :''tadīyānāṁ samarcanam'' | :''ārādhanānāṁ sarveṣāṁ'' | ||
:''viṣṇor ārādhanaṁ param'' | |||
:''tasmāt parataraṁ devi'' | |||
:''tadīyānāṁ samarcanam'' | |||
:''(Padma Purāṇa)'' | :''(Padma Purāṇa)'' | ||
Aunque los Vedas hablan de muchos semidioses cuya adoración se recomienda, el Señor | Aunque los Vedas hablan de muchos semidioses cuya adoración se recomienda, el Señor | ||
Line 52: | Line 56: | ||
de la sociedad de forma que todo el mundo pueda adorar al Señor Viṣṇu. | de la sociedad de forma que todo el mundo pueda adorar al Señor Viṣṇu. | ||
:''varṇāśramācāravatā'' :''puruṣeṇa paraḥ pumān'' | |||
:''viṣṇur ārādhyate panthā'' :''nānyat tat-toṣa-kāraṇam'' | :''varṇāśramācāravatā'' | ||
:''puruṣeṇa paraḥ pumān'' | |||
:''viṣṇur ārādhyate panthā'' | |||
:''nānyat tat-toṣa-kāraṇam'' | |||
«A la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu, se Le adora mediante la adecuada | «A la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu, se Le adora mediante la adecuada | ||
Line 64: | Line 72: | ||
ni aun su supuesto maestro espiritual, le llevase por mal camino. Esa es la característica | ni aun su supuesto maestro espiritual, le llevase por mal camino. Esa es la característica | ||
de la entrega completa. Bhaktivinoda Ṭhākura dice: | de la entrega completa. Bhaktivinoda Ṭhākura dice: | ||
:''mārabi rākhabi—yo icchā tohārā'' | :''mārabi rākhabi—yo icchā tohārā'' | ||
:''nitya-dāsa-prati tuyā adhikārā'' | :''nitya-dāsa-prati tuyā adhikārā'' | ||
Cuando nos entregamos al Señor Viṣṇu, debemos estar dispuestos a seguir Sus órdenes | Cuando nos entregamos al Señor Viṣṇu, debemos estar dispuestos a seguir Sus órdenes |
Latest revision as of 22:08, 4 September 2020
TEXTO 11
- yajanti yajñaṁ kratubhir yam ādṛtā
- bhavanta āmnāya-vidhāna-kovidāḥ
- sa eva viṣṇur varado 'stu vā paro
- dāsyāmy amuṣmai kṣitim īpsitāṁ mune
PALABRA POR PALABRA
yajanti—adoran; yajñam—que es el disfrutador del sacrificio; kratubhiḥ—con los diversos artículos para el sacrificio; yam—a la Persona Suprema; ādṛtāḥ—con sumo respeto; bhavantaḥ—todos ustedes; āmnāya-vidhāna-kovidāḥ—grandes personas santas, perfectos conocedores de los principios védicos para la celebración de sacrificios; saḥ—que; eva—en verdad; viṣṇuḥ—es el Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios; varadaḥ—sea que viene dispuesto a dar bendiciones; astu—Se vuelve; vā—o; paraḥ—viene como enemigo; dāsyāmi—yo daré; amuṣmai—a Él (al Señor Viṣṇu, Vāmanadeva); kṣitim—la extensión de tierra; īpsitām—que Él haya deseado; mune—¡oh, gran sabio!
TRADUCCIÓN
¡Oh, gran sabio!, grandes personas santas como tú, perfectos conocedores de los principios védicos para la celebración de yajñas y ceremonias rituales, adoran al Señor Viṣṇu en toda circunstancia. Por lo tanto, yo debo cumplir la orden del Señor Viṣṇu y, sin dudarlo, entregarle la tierra que me ha pedido, tanto si ha venido a colmarme de bendiciones como si lo ha hecho para castigarme como a un enemigo.
SIGNIFICADO
El Señor Śiva afirma:
- ārādhanānāṁ sarveṣāṁ
- viṣṇor ārādhanaṁ param
- tasmāt parataraṁ devi
- tadīyānāṁ samarcanam
- (Padma Purāṇa)
Aunque los Vedas hablan de muchos semidioses cuya adoración se recomienda, el Señor
Viṣṇu es la Persona Suprema, y la adoración de Viṣṇu es el objetivo supremo de la vida.
La finalidad de los principios védicos de la institución varṇāśrama es la organización
de la sociedad de forma que todo el mundo pueda adorar al Señor Viṣṇu.
- varṇāśramācāravatā
- puruṣeṇa paraḥ pumān
- viṣṇur ārādhyate panthā
- nānyat tat-toṣa-kāraṇam
«A la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu, se Le adora mediante la adecuada
ejecución de los deberes prescritos en el sistema de varṇa y āśrama. No hay otra manera de
satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios» (Viṣṇu Purāṇa 3.8.9). En última instancia es
necesario adorar al Señor Viṣṇu; con ese fin, el sistema de varṇāśrama organiza la sociedad
en brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas, śūdras, brahmacārīs, gṛhasthas, vānaprasthas y sannyāsīs.
Bali Mahārāja, a quien su abuelo Prahlāda Mahārāja había educado perfectamente en el
cultivo de servicio devocional, sabía cómo hay que hacer las cosas. No iba a dejar que nadie,
ni aun su supuesto maestro espiritual, le llevase por mal camino. Esa es la característica
de la entrega completa. Bhaktivinoda Ṭhākura dice:
- mārabi rākhabi—yo icchā tohārā
- nitya-dāsa-prati tuyā adhikārā
Cuando nos entregamos al Señor Viṣṇu, debemos estar dispuestos a seguir Sus órdenes
en toda circunstancia, tanto si desea matarnos como si nos brinda protección. El Señor
Viṣṇu debe ser adorado en toda circunstancia.