ES/SB 8.21.34: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 21|E34]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 21|E34]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.21: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.21: El Señor arresta a Bali Maharaja| Capítulo 21: El Señor arresta a Bali Mahārāja ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.21.33| SB 8.21.33]] '''[[ES/SB 8.21.33|SB 8.21.33]] - [[ES/SB 8.22 | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.21.33| SB 8.21.33]] '''[[ES/SB 8.21.33|SB 8.21.33]] - [[ES/SB 8.22 El resumen|SB 8.22 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.22 El resumen| SB 8.22 El resumen]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
Line 56: | Line 56: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.21.33| SB 8.21.33]] '''[[ES/SB 8.21.33|SB 8.21.33]] - [[ES/SB 8.22 | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.21.33| SB 8.21.33]] '''[[ES/SB 8.21.33|SB 8.21.33]] - [[ES/SB 8.22 El resumen|SB 8.22 El resumen]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.22 El resumen| SB 8.22 El resumen]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 22:16, 4 September 2020
TEXTO 34
- vipralabdho dadāmīti
- tvayāhaṁ cāḍhya-māninā
- tad vyalīka-phalaṁ bhuṅkṣva
- nirayaṁ katicit samāḥ
PALABRA POR PALABRA
vipralabdhaḥ—ahora soy engañado; dadāmi—Te prometo que Te daré; iti—así; tvayā—por ti; aham—Yo soy; ca—también; āḍhya-māninā—porque estabas muy orgulloso de tu opulencia; tat—por lo tanto; vyalīka-phalam—como resultado de engañar; bhuṅkṣva—disfruta; nirayam—en la vida infernal; katicit—unos pocos; samāḥ—años.
TRADUCCIÓN
Envanecido de tus posesiones, prometiste que Me darías tierras, pero no has podido cumplir tu palabra. Por haberme hecho una promesa falsa, debes vivir unos años en el infierno.
SIGNIFICADO
El prestigio falso, que nos hace pensar: «Soy muy rico, soy un gran propietario», es otro aspecto de la vida material. Todo pertenece a la Suprema Personalidad de Dios, y nadie más es dueño de nada. Esa es la realidad. Īśāvāsyam idaṁ sarvaṁ yat kiñca jagatyāṁ jagat. Bali Mahārāja era, sin duda alguna, el devoto más elevado, aunque el prestigio falso le había hecho sostener conceptos erróneos. Ahora, por la voluntad suprema del Señor, tenía que descender a los planetas infernales; sin embargo, como había ido allí por orden de la Suprema Personalidad de Dios, la opulencia de que gozó en esos planetas superaba todo lo que pudiera esperarse de la vida en los planetas celestiales. El devoto siempre vive con la Suprema Personalidad de Dios, ocupándose en Su servicio; por lo tanto, siempre es trascendental a las moradas infernales o celestiales.
- Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimoprimero del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor arresta a Bali Mahārāja».