ES/SB 9.10.42-43: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 10|E43]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 10|E43]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.10: Los pasatiempos de | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.10: Los pasatiempos de Ramacandra, el Señor Supremo| Capítulo 10: Los pasatiempos de Rāmacandra, el Señor Supremo]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.10.41| SB 9.10.41]] '''[[ES/SB 9.10.41|SB 9.10.41]] - [[ES/SB 9.10.44|SB 9.10.44]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.10.44| SB 9.10.44]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.10.41| SB 9.10.41]] '''[[ES/SB 9.10.41|SB 9.10.41]] - [[ES/SB 9.10.44|SB 9.10.44]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.10.44| SB 9.10.44]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 22:49, 4 September 2020
TEXTOS 42-43
- pāduke bharato 'gṛhṇāc
- cāmara-vyajanottame
- vibhīṣaṇaḥ sasugrīvaḥ
- śveta-cchatraṁ marut-sutaḥ
- dhanur-niṣaṅgāñ chatrughnaḥ
- sītā tīrtha-kamaṇḍalum
- abibhrad aṅgadaḥ khaḍgaṁ
- haimaṁ carmarkṣa-rāṇ nṛpa
PALABRA POR PALABRA
pāduke—las sandalias de madera; bharataḥ—el Señor Bharata; agṛhṇāt—llevó; cāmara—cāmara; vyajana—abanico; uttame—muy opulento; vibhīṣaṇaḥ—el hermano de Rāvaṇa; sa-sugrīvaḥ—con Sugrīva; śveta-chatram—una sombrilla blanca; marut-sutaḥ—Hanumān, el hijo del dios del viento; dhanuḥ—el arco; niṣaṅgān—con dos aljabas; śatrughnaḥ—uno de los hermanos del Señor Rāmacandra; sītā—madre Sītā; tīrtha-kamaṇḍalum—el cántaro con agua de lugares sagrados; abibhrat—llevó; aṅgadaḥ—el general mono llamado Aṅgada; khaḍgam—la espada; haimam—hecho de oro; carma—escudo; ṛkṣa-rāṭ—el rey de los ṛkṣas, Jāmbavān; nṛpa—¡oh, rey!
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey!, el Señor Bharata llevó las sandalias de madera del Señor Rāmacandra, Sugrīva y Vibhīṣaṇa, una camāra y un excelente abanico, Hanumān una sombrilla blanca, Śatrughna un arco y dos aljabas, y Sītādevī un cántaro de agua de los lugares sagrados. Aṅgada llevó una espada, y Jāmbavān, el rey de los ṛkṣas, un escudo dorado.