ES/SB 9.11.5: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 11|E05]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 11|E05]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.11: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.11: El Señor Ramacandra gobierna el mundo| Capítulo 11: El Señor Rāmacandra gobierna el mundo ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.11.4| SB 9.11.4]] '''[[ES/SB 9.11.4|SB 9.11.4]] - [[ES/SB 9.11.6|SB 9.11.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.11.6| SB 9.11.6]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.11.4| SB 9.11.4]] '''[[ES/SB 9.11.4|SB 9.11.4]] - [[ES/SB 9.11.6|SB 9.11.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.11.6| SB 9.11.6]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 45: | Line 45: | ||
cuando el Señor Rāmacandra lo dio todo como caridad a los brāhmaṇas, estos, que estaban perfectamente cualificados, llegaron a la sabia conclusión de que a los brāhmaṇas | cuando el Señor Rāmacandra lo dio todo como caridad a los brāhmaṇas, estos, que estaban perfectamente cualificados, llegaron a la sabia conclusión de que a los brāhmaṇas | ||
no les corresponde tener propiedades con las que obtener beneficios. Las cualidades | no les corresponde tener propiedades con las que obtener beneficios. Las cualidades | ||
brahmínicas se enuncian en el Bhagavad-gītā (18.42): | brahmínicas se enuncian en el Bhagavad-gītā (18.42): | ||
:''śamo damas tapaḥ śaucaṁ'' | |||
:''kṣāntir ārjavam eva ca'' | |||
:''jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ'' | |||
:''brahma-karma svabhāvajam'' | |||
«La serenidad, el dominio de sí mismo, la austeridad, la pureza, la tolerancia, la honestidad, la sabiduría, el conocimiento y la religiosidad: esas son las cualidades que rigen | «La serenidad, el dominio de sí mismo, la austeridad, la pureza, la tolerancia, la honestidad, la sabiduría, el conocimiento y la religiosidad: esas son las cualidades que rigen |
Latest revision as of 22:59, 4 September 2020
TEXTO 5
- te tu brāhmaṇa-devasya
- vātsalyaṁ vīkṣya saṁstutam
- prītāḥ klinna-dhiyas tasmai
- pratyarpyedaṁ babhāṣire
PALABRA POR PALABRA
te—el hotā, el brahmā y los demás sacerdotes; tu—pero; brāhmaṇa-devasya—del Señor Rāmacandra, que tanto quería a los brāhmaṇas; vātsalyam—el cariño paternal; vīkṣya—al ver; saṁstutam—adoraron con oraciones; prītāḥ—muy complacidos; klinnadhiyaḥ—con el corazón enternecido; tasmai—a Él (al Señor Rāmacandra); pratyarpya—devolviendo; idam—esto (todas las tierras que les había dado); babhāṣire—dijeron.
TRADUCCIÓN
Todos los brāhmaṇas que participaban en las diversas actividades del sacrificio estaban muy complacidos con el Señor Rāmacandra, que tan favorable y afectuoso Se había mostrado con ellos. Así, con el corazón enternecido, Le devolvieron todo lo que habían recibido de Él y dijeron lo siguiente.
SIGNIFICADO
En el capítulo anterior se comentó que los prajās, los ciudadanos, seguían estrictamente el sistema de varṇāśrama-dharma. Los brāhmaṇas se comportaban estrictamente como brāhmaṇas, los kṣatriyas como kṣatriyas, etc. Por esa razón, cuando el Señor Rāmacandra lo dio todo como caridad a los brāhmaṇas, estos, que estaban perfectamente cualificados, llegaron a la sabia conclusión de que a los brāhmaṇas no les corresponde tener propiedades con las que obtener beneficios. Las cualidades brahmínicas se enuncian en el Bhagavad-gītā (18.42):
- śamo damas tapaḥ śaucaṁ
- kṣāntir ārjavam eva ca
- jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
- brahma-karma svabhāvajam
«La serenidad, el dominio de sí mismo, la austeridad, la pureza, la tolerancia, la honestidad, la sabiduría, el conocimiento y la religiosidad: esas son las cualidades que rigen
las acciones de los brāhmaṇas». La personalidad brahmínica no da pie a la posesión
de tierras ni a gobernar a los ciudadanos; esos son los deberes de los kṣatriyas. Por
esa razón, los brāhmaṇas no rechazaron las donaciones del Señor Rāmacandra, pero
después de aceptarlas las devolvieron de nuevo al rey. Los brāhmaṇas se sentían tan
complacidos con el cariño que el Señor Rāmacandra les mostraba, que sus corazones
se enternecieron. Veían que el Señor Rāmacandra, además de ser la Suprema Personalidad de Dios, estaba perfectamente cualificado como kṣatriya y manifestaba una
personalidad ejemplar. Una de las cualidades del kṣatriya es ser caritativo. El kṣatriya,
el gobernante, recauda impuestos de sus súbditos, pero no lo hace para complacer sus
propios sentidos, sino para dar caridad en los casos pertinentes. Dānam īśvara-bhāvaḥ.
Los kṣatriyas tienen, por un lado, la tendencia a gobernar, pero, por el otro, son muy
generosos dando caridad. En cierta ocasión, Mahārāja Yudhiṣṭhira ocupó a Karṇa en
el reparto de caridad. Karṇa era conocido con el nombre de Dātā Karṇa. La palabra
dātā se refiere a alguien que es muy generoso dando caridad. Los reyes siempre tienen
almacenadas grandes cantidades de cereales para repartir caritativamente en tiempos
de escasez. El kṣatriya tiene el deber de dar caridad, y el brāhmaṇa tiene el deber de
recibirla, pero no debe aceptar más de lo que necesite para mantener el alma y el
cuerpo juntos. Por consiguiente, después de recibir todas aquellas tierras del Señor
Rāmacandra, los brāhmaṇas Se las devolvieron sin dejarse llevar por la codicia.