ES/SB 9.22.27-28: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 22|E28]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 22|E28]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.22: Los descendientes de Ajamīḍha| Capítulo 22: Los descendientes de Ajamīḍha]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.22: Los descendientes de Ajamidha| Capítulo 22: Los descendientes de Ajamīḍha]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.22.26| SB 9.22.26]] '''[[ES/SB 9.22.26|SB 9.22.26]] - [[ES/SB 9.22.29|SB 9.22.29]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.22.29| SB 9.22.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.22.26| SB 9.22.26]] '''[[ES/SB 9.22.26|SB 9.22.26]] - [[ES/SB 9.22.29|SB 9.22.29]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.22.29| SB 9.22.29]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 23:51, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 27-28

śāpān maithuna-ruddhasya
pāṇḍoḥ kuntyāṁ mahā-rathāḥ
jātā dharmānilendrebhyo
yudhiṣṭhira-mukhās trayaḥ
nakulaḥ sahadevaś ca
mādryāṁ nāsatya-dasrayoḥ
draupadyāṁ pañca pañcabhyaḥ
putrās te pitaro 'bhavan


PALABRA POR PALABRA

śāpāt—por haber sido maldecido; maithuna-ruddhasya—que tuvo que abstenerse de relaciones sexuales; pāṇḍoḥ—de Pāṇḍu; kuntyām—en el vientre de Kuntī; mahā-rathāḥ—grandes héroes; jātāḥ—nacieron; dharma—por Mahārāja Dharma, Dharmarāja; anila—por el semidiós que controla el viento; indrebhyaḥ—y por el semidiós Indra, el controlador de la lluvia; yudhiṣṭhira—Yudhiṣṭhira; mukhāḥ—encabezados por; trayaḥ—tres hijos (Yudhiṣṭhira, Bhīma y Arjuna); nakulaḥ—Nakula; sahadevaḥ—Sahadeva; ca—también; mādryām—en el vientre de Mādrī; nāsatyadasrayoḥ—por Nāsatya y Dasra, los Aśvinī-kumāras; draupadyām—en el vientre de Draupadī; pañca—cinco; pañcabhyaḥ—de los cinco hermanos (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula y Sahadeva); putrāḥ—hijos; te—ellos; pitaraḥ—tíos; abhavan—fueron.


TRADUCCIÓN

Pāṇḍu, como consecuencia de la maldición de un sabio, tuvo que abstenerse de la vida sexual. Debido a ello, sus tres hijos Yudhiṣṭhira, Bhīma y Arjuna fueron engendrados en el vientre de su esposa Kuntī por Dharmarāja, por el semidiós que rige el viento, y por el semidiós que controla la lluvia. Mādrī, la segunda esposa de Pāṇḍu, trajo al mundo a Nakula y Sahadeva, que fueron engendrados por los dos Aśvinī-kumāras. Estos cinco hermanos, el mayor de los cuales era Yudhiṣṭhira, engendraron cinco hijos en el vientre de Draupadī. Esos cinco hijos fueron tus tíos.