ES/SB 10.11.1: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 11|E01]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 11|E01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.11: Los pasatiempos infantiles de | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.11: Los pasatiempos infantiles de Krsna 3| Capítulo 11: Los pasatiempos infantiles de Kṛṣṇa 3]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10. | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.11 El resumen| SB 10.11 El resumen]] '''[[ES/SB 10.11 El resumen|SB 10.11 El resumen]] - [[ES/SB 10.11.2|SB 10.11.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.11.2| SB 10.11.2]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
Line 37: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10. | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.11 El resumen| SB 10.11 El resumen]] '''[[ES/SB 10.11 El resumen|SB 10.11 El resumen]] - [[ES/SB 10.11.2|SB 10.11.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.11.2| SB 10.11.2]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 00:42, 5 September 2020
TEXTO 1
- śrī-śuka uvāca
- gopā nandādayaḥ śrutvā
- drumayoḥ patato ravam
- tatrājagmuḥ kuru-śreṣṭha
- nirghāta-bhaya-śaṅkitāḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; gopāḥ—todos los pastores de vacas; nanda-ādayaḥ—con Nanda Mahārāja al frente; śrutvā—al escuchar; drumayoḥ—de los dos árboles; patatoḥ—caer; ravam—el gran sonido, tan terrible como un rayo; tatra—allí, en el lugar; ājagmuḥ—fueron; kuru-śreṣṭha—¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; nirghātabhaya-śaṅkitāḥ—que temían que hubiera sido un rayo.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, cuando los árboles yamalaarjuna cayeron, todos los pastores del vecindario escucharon el terrible sonido y corrieron al lugar, temerosos de que hubiera sido un rayo.