HU/SB 1.19.25: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
A bhagavān szót néha az Úr olyan nagy bhaktáival kapcsolatban is használják, mint például Śukadeva Gosvāmī. Ezek a felszabadult lelkek közömbösen szemlélik az anyagi világ eseményeit, hiszen az odaadó szolgálat nagyszerű eredményeképpen elégedettek önmagukban. Ahogyan korábban elmondtuk, Śukadeva Gosvāmī soha nem fogadott el hivatalos lelki tanítómestert, és egyetlen formális tisztító szertartáson sem vett részt. Apja, Vyāsadeva volt természetes lelki tanítómestere, hiszen Śukadeva Gosvāmī tőle hallotta a Śrīmad-Bhāgavatamot. Ezután teljesen elégedetté vált önmagában; nem függött semmilyen formális folyamattól, amelyek azok számára szükségesek, akik várhatóan eljutnak a teljes felszabadulás síkjára. Śrī Śukadeva Gosvāmī azonban apja kegyéből már elérte ezt a szintet. Mint ifjú embernek, megfelelően kellett volna öltözködnie, de meztelenül járt, és nem törődött a társadalmi szokásokkal. Az emberek nem vettek róla tudomást, és csak kíváncsi kisfiúk és nők vették körül, akárcsak az őrülteket. Így jelenik meg a színen, miközben kedve szerint vándorol szerte a világban. Úgy tűnik, hogy Parīkṣit Mahārāja kérdésével kapcsolatban a nagy bölcsek nem voltak azonos állásponton, mit is kell tenni. A különféle emberek különféle természetének megfelelően a lelki felszabadulásra sok előírás vonatkozik. Az élet végső célja azonban az, hogy eljussunk az Úrnak végzett odaadó szolgálat legtökéletesebb szintjére. Ahogyan az orvosok különböznek abban, hogy mit írnak elő a beteg számára, úgy a bölcsek is különböznek tanácsaikban. Eközben Vyāsadeva kiváló, | A bhagavān szót néha az Úr olyan nagy bhaktáival kapcsolatban is használják, mint például Śukadeva Gosvāmī. Ezek a felszabadult lelkek közömbösen szemlélik az anyagi világ eseményeit, hiszen az odaadó szolgálat nagyszerű eredményeképpen elégedettek önmagukban. Ahogyan korábban elmondtuk, Śukadeva Gosvāmī soha nem fogadott el hivatalos lelki tanítómestert, és egyetlen formális tisztító szertartáson sem vett részt. Apja, Vyāsadeva volt természetes lelki tanítómestere, hiszen Śukadeva Gosvāmī tőle hallotta a Śrīmad-Bhāgavatamot. Ezután teljesen elégedetté vált önmagában; nem függött semmilyen formális folyamattól, amelyek azok számára szükségesek, akik várhatóan eljutnak a teljes felszabadulás síkjára. Śrī Śukadeva Gosvāmī azonban apja kegyéből már elérte ezt a szintet. Mint ifjú embernek, megfelelően kellett volna öltözködnie, de meztelenül járt, és nem törődött a társadalmi szokásokkal. Az emberek nem vettek róla tudomást, és csak kíváncsi kisfiúk és nők vették körül, akárcsak az őrülteket. Így jelenik meg a színen, miközben kedve szerint vándorol szerte a világban. Úgy tűnik, hogy Parīkṣit Mahārāja kérdésével kapcsolatban a nagy bölcsek nem voltak azonos állásponton, mit is kell tenni. A különféle emberek különféle természetének megfelelően a lelki felszabadulásra sok előírás vonatkozik. Az élet végső célja azonban az, hogy eljussunk az Úrnak végzett odaadó szolgálat legtökéletesebb szintjére. Ahogyan az orvosok különböznek abban, hogy mit írnak elő a beteg számára, úgy a bölcsek is különböznek tanácsaikban. Eközben Vyāsadeva kiváló, nagy hatalmú fia megjelent a színen. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:56, 6 September 2020
25. VERS
- tatrābhavad bhagavān vyāsa-putro
- yadṛcchayā gām aṭamāno ’napekṣaḥ
- alakṣya-liṅgo nija-lābha-tuṣṭo
- vṛtaś ca bālair avadhūta-veṣaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tatra—ott; abhavat—megjelent; bhagavān—hatalmas; vyāsa-putraḥ—Vyāsadeva fia; yadṛcchayā—ahogy az ember kívánja; gām—a föld; aṭamānaḥ—vándorlása közben; anapekṣaḥ—közömbös; alakṣya—megnyilvánulatlan; liṅgaḥ—jelek; nija-lābha—önmegvalósított; tuṣṭaḥ—elégedett; vṛtaḥ—körülvették; ca—és; bālaiḥ—gyerekek; avadhūta—mások figyelemre sem méltatták; veṣaḥ—öltözve.
FORDÍTÁS
Ebben a pillanatban megjelent közöttük Vyāsadeva nagyszerű fia, aki semmivel sem törődve vándorolt szerte a világban, önmagában elégedetten. Nem mutatta semmi jelét annak, hogy valamely társadalmi réteghez vagy életrendhez tartozna. Nők és gyermekek vették körül, öltözéke pedig olyan volt, mintha mások nem is vennének róla tudomást.
MAGYARÁZAT
A bhagavān szót néha az Úr olyan nagy bhaktáival kapcsolatban is használják, mint például Śukadeva Gosvāmī. Ezek a felszabadult lelkek közömbösen szemlélik az anyagi világ eseményeit, hiszen az odaadó szolgálat nagyszerű eredményeképpen elégedettek önmagukban. Ahogyan korábban elmondtuk, Śukadeva Gosvāmī soha nem fogadott el hivatalos lelki tanítómestert, és egyetlen formális tisztító szertartáson sem vett részt. Apja, Vyāsadeva volt természetes lelki tanítómestere, hiszen Śukadeva Gosvāmī tőle hallotta a Śrīmad-Bhāgavatamot. Ezután teljesen elégedetté vált önmagában; nem függött semmilyen formális folyamattól, amelyek azok számára szükségesek, akik várhatóan eljutnak a teljes felszabadulás síkjára. Śrī Śukadeva Gosvāmī azonban apja kegyéből már elérte ezt a szintet. Mint ifjú embernek, megfelelően kellett volna öltözködnie, de meztelenül járt, és nem törődött a társadalmi szokásokkal. Az emberek nem vettek róla tudomást, és csak kíváncsi kisfiúk és nők vették körül, akárcsak az őrülteket. Így jelenik meg a színen, miközben kedve szerint vándorol szerte a világban. Úgy tűnik, hogy Parīkṣit Mahārāja kérdésével kapcsolatban a nagy bölcsek nem voltak azonos állásponton, mit is kell tenni. A különféle emberek különféle természetének megfelelően a lelki felszabadulásra sok előírás vonatkozik. Az élet végső célja azonban az, hogy eljussunk az Úrnak végzett odaadó szolgálat legtökéletesebb szintjére. Ahogyan az orvosok különböznek abban, hogy mit írnak elő a beteg számára, úgy a bölcsek is különböznek tanácsaikban. Eközben Vyāsadeva kiváló, nagy hatalmú fia megjelent a színen.