HU/SB 4.13.32: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 4. ének, 13. fejezet|H32]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 4. ének, 13. fejezet|H32]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 4|Negyedik Ének]] - [[HU/SB 4.13: Dhruva | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 4|Negyedik Ének]] - [[HU/SB 4.13: Dhruva Maharaja leszármazottjai| TIZENHARMADIK FEJEZET: Dhruva Mahārāja leszármazottjai]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 4.13.31| SB 4.13.31]] '''[[HU/SB 4.13.31|SB 4.13.31]] - [[HU/SB 4.13.33|SB 4.13.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.13.33| SB 4.13.33]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 4.13.31| SB 4.13.31]] '''[[HU/SB 4.13.31|SB 4.13.31]] - [[HU/SB 4.13.33|SB 4.13.33]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.13.33| SB 4.13.33]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tathā''—ezért; ''sādhaya''—mutass be áldozatot, hogy megkaphasd; ''bhadram''—szerencsét; ''te''—neked; ''ātmānam''—sajátod; ''su-prajam''—jó fiú; ''nṛpa'' | ''tathā''—ezért; ''sādhaya''—mutass be áldozatot, hogy megkaphasd; ''bhadram''—szerencsét; ''te''—neked; ''ātmānam''—sajátod; ''su-prajam''—jó fiú; ''nṛpa''—ó, király; ''iṣṭaḥ''—imádva; ''te''—általad; ''putra-kāmasya''—egy fiúra vágyva; ''putram''—egy fiút; ''dāsyati''—fel fog szabadítani; ''yajña-bhuk''—az Úr, az áldozat élvezője. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, király! Szerencsét kívánunk neked! Nincs fiad, de ha most a Legfelsőbb Úrhoz imádkozol, s egy fiat kérsz Tőle, és ha ennek érdekében bemutatsz egy áldozatot, akkor az áldozat élvezője, az Istenség Legfelsőbb Személyisége teljesíteni fogja vágyad. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 12:28, 6 September 2020
32. VERS
- tathā sādhaya bhadraṁ te
- ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
- iṣṭas te putra-kāmasya
- putraṁ dāsyati yajña-bhuk
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tathā—ezért; sādhaya—mutass be áldozatot, hogy megkaphasd; bhadram—szerencsét; te—neked; ātmānam—sajátod; su-prajam—jó fiú; nṛpa—ó, király; iṣṭaḥ—imádva; te—általad; putra-kāmasya—egy fiúra vágyva; putram—egy fiút; dāsyati—fel fog szabadítani; yajña-bhuk—az Úr, az áldozat élvezője.
FORDÍTÁS
Ó, király! Szerencsét kívánunk neked! Nincs fiad, de ha most a Legfelsőbb Úrhoz imádkozol, s egy fiat kérsz Tőle, és ha ennek érdekében bemutatsz egy áldozatot, akkor az áldozat élvezője, az Istenség Legfelsőbb Személyisége teljesíteni fogja vágyad.