HU/SB 2.9.28: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''krīḍasi''—ahogy játszol; ''amogha''—tévedhetetlen; ''saṅkalpa''—eltökéltség; ''ūrṇanābhiḥ''—a pók; ''yathā''—amennyire; ''ūrṇute''—befed; ''tathā''—és így tovább; ''tat-viṣayām''—mindezek tárgyában; ''dhehi''—hadd tudjam; ''manīṣām''—filozofikusan; ''mayi''—nekem; ''mādhava''—óh, minden energia mestere.
''krīḍasi''—ahogy játszol; ''amogha''—tévedhetetlen; ''saṅkalpa''—eltökéltség; ''ūrṇanābhiḥ''—a pók; ''yathā''—amennyire; ''ūrṇute''—befed; ''tathā''—és így tovább; ''tat-viṣayām''—mindezek tárgyában; ''dhehi''—hadd tudjam; ''manīṣām''—filozofikusan; ''mayi''—nekem; ''mādhava''—ó, minden energia mestere.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, minden energia mestere! Kérlek, beszélj nekem minderről filozofikusan! Úgy játszol, mint a pók, amely saját energiájával burkolja be magát, s eltökéltséged megingathatatlan.
Ó, minden energia mestere! Kérlek, beszélj nekem minderről filozofikusan! Úgy játszol, mint a pók, amely saját energiájával burkolja be magát, s eltökéltséged megingathatatlan.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:30, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

krīḍasy amogha-saṅkalpa
ūrṇanābhir yathorṇute
tathā tad-viṣayāṁ dhehi
manīṣāṁ mayi mādhava


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

krīḍasi—ahogy játszol; amogha—tévedhetetlen; saṅkalpa—eltökéltség; ūrṇanābhiḥ—a pók; yathā—amennyire; ūrṇute—befed; tathā—és így tovább; tat-viṣayām—mindezek tárgyában; dhehi—hadd tudjam; manīṣām—filozofikusan; mayi—nekem; mādhava—ó, minden energia mestere.


FORDÍTÁS

Ó, minden energia mestere! Kérlek, beszélj nekem minderről filozofikusan! Úgy játszol, mint a pók, amely saját energiájával burkolja be magát, s eltökéltséged megingathatatlan.


MAGYARÁZAT

Az Úr felfoghatatlan energiájának köszönhetően a teremtés minden eleme saját energiákkal rendelkezik, melyeket az elemek energiájának, a tudás energiájának és a különféle okok és visszahatások energiájának neveznek. Az Úr ezen energiáinak kombinációja hozza létre, tartja fenn és semmisíti meg a teremtést a megfelelő időben, különféle ügynökei    —    Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara    —    révén. Brahmā teremt, Viṣṇu fenntart, az Úr Śiva pedig pusztít. Ám ezek az ügynökök és teremtő energiák mind az Úrtól erednek, s így az Úron, a megannyi változatosság legfelsőbb forrásán kívül nincsen semmi. A legjobban ezt a pók és a pókháló példája illusztrálja. A pókhálót a pók hozza létre, az tartja fenn, s ha akarja, az egészet visszavonja testébe, s ez a háló fedi be. Ha egy jelentéktelen pókocska ilyen hatalommal rendelkezik, s úgy képes cselekedni, ahogyan csak akar, miért ne cselekedhetne a Legfelsőbb Lény legfelsőbb akarata szerint a kozmikus megnyilvánulás teremtése, fenntartása és elpusztítása során? Az Úr kegyéből az olyan bhakták, mint Brahmā vagy bárki a tanítványi láncolatban, megérthetik az Istenség Személyiségét, aki különféle energiái birodalmában örökké transzcendentális kedvteléseit élvezi.