HU/SB 2.9.46: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''yat''—ami; ''uta''—van azonban; ''aham''—én; ''tvayā''—általad; ''pṛṣṭaḥ''—megkérdeztél; ''vairājāt'' | ''yat''—ami; ''uta''—van azonban; ''aham''—én; ''tvayā''—általad; ''pṛṣṭaḥ''—megkérdeztél; ''vairājāt''—a kozmikus formából; ''puruṣāt''—az Istenség Személyiségéből; ''idam''—ezt a világot; ''yathā''—ahogy; ''āsīt''—volt; ''tat''—az; ''upākhyāste''—el fogom magyarázni; ''praśnān''—minden kérdés; ''anyān''—mások; ''ca''—ugyanúgy; ''kṛtsnaśaḥ''—nagyon részletesen. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, király! Arra a kérdésedre, hogyan nyilvánult meg az univerzum az Istenség Személyiségének gigantikus formájából, részletesen válaszolok az említett négy vers elmagyarázásával, s választ adok többi kérdésedre is. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 12:37, 6 September 2020
46. VERS
- yad utāhaṁ tvayā pṛṣṭo
- vairājāt puruṣād idam
- yathāsīt tad upākhyāste
- praśnān anyāṁś ca kṛtsnaśaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yat—ami; uta—van azonban; aham—én; tvayā—általad; pṛṣṭaḥ—megkérdeztél; vairājāt—a kozmikus formából; puruṣāt—az Istenség Személyiségéből; idam—ezt a világot; yathā—ahogy; āsīt—volt; tat—az; upākhyāste—el fogom magyarázni; praśnān—minden kérdés; anyān—mások; ca—ugyanúgy; kṛtsnaśaḥ—nagyon részletesen.
FORDÍTÁS
Ó, király! Arra a kérdésedre, hogyan nyilvánult meg az univerzum az Istenség Személyiségének gigantikus formájából, részletesen válaszolok az említett négy vers elmagyarázásával, s választ adok többi kérdésedre is.
MAGYARÁZAT
A Śrīmad-Bhāgavatam elején arról olvashatunk, hogy ez a nagyszerű transzcendentális írás a védikus tudás fájának érett gyümölcse. Éppen ezért a Śrīmad-Bhāgavatam minden kérdésre választ ad, amit az emberi lény feltehet az univerzumról, annak teremtéséről stb. A válaszok csupán a válaszadó képzettségétől függnek. A Śrīmad-Bhāgavatam tíz témája, amelyet a kiváló beszélő, Śrīla Śukadeva Gosvāmī elmagyaráz, minden kérdést magában foglal. Egy okos ember éppen ezért a legnagyobb intellektuális haszonra tehet szert belőlük.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Második Énekének kilencedik fejezetéhez, melynek címe: „Śukadeva Gosvāmī válasza az Úr szavai alapján”.