HU/SB 6.8.4-6: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 8. fejezet|H06]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 8. fejezet|H06]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.8: A Nārāyaṇa-kavaca pajzs| NYOLCADIK FEJEZET: A Nārāyaṇa-kavaca pajzs]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.8: A Narayana-kavaca pajzs| NYOLCADIK FEJEZET: A Nārāyaṇa-kavaca pajzs]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.8.3| SB 6.8.3]] '''[[HU/SB 6.8.3|SB 6.8.3]] - [[HU/SB 6.8.7|SB 6.8.7]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.8.7| SB 6.8.7]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.8.3| SB 6.8.3]] '''[[HU/SB 6.8.3|SB 6.8.3]] - [[HU/SB 6.8.7|SB 6.8.7]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.8.7| SB 6.8.7]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 13:53, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4-6. VERSEK

śrī-viśvarūpa uvāca
dhautāṅghri-pāṇir ācamya
sapavitra udaṅ-mukhaḥ
kṛta-svāṅga-kara-nyāso
mantrābhyāṁ vāg-yataḥ śuciḥ
nārāyaṇa-paraṁ varma
sannahyed bhaya āgate
pādayor jānunor ūrvor
udare hṛdy athorasi
mukhe śirasy ānupūrvyād
oṁkārādīni vinyaset
oṁ namo nārāyaṇāyeti
viparyayam athāpi vā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-viśvarūpaḥ uvāca—Śrī Viśvarūpa mondta; dhauta—teljesen megmosva; aṅghri—lábak; pāṇiḥ—kezek; ācamya—ācamanát végezve (háromszor egy kevés vizet szippantva az előírt mantra vibrálása után); sa-pavitraḥ—kuśa fűből készült gyűrűket viselve (mindkét kéz gyűrűsujján); udak-mukhaḥ—arccal észak felé ülve; kṛta—csinálva; sva-aṅga-kara-nyāsaḥ—a test nyolc részének és a kéz tizenkét részének felsorolása az elmében; mantrābhyām—a két mantrával (oṁ namo bhagavate vāsudevāya és oṁ namo nārāyaṇāya); vāk-yataḥ—szótlanul; śuciḥ—megtisztulva; nārāyaṇa-param—teljesen az Úr Nārāyaṇára koncentrálva; varma—páncél; sannahyet—felöltve; b ye—amikor félelem; āgate—jön; pādayoḥ—a két lábon; jānunoḥ—a két térden; ūrvoḥ—a két combon; udare—a hason; hṛdi—a szíven; atha—így; urasi—a mellkason; mukhe—a szájon; śirasi—a fejen; ānupūrvyāt—egyik a másik után; oṁkāra-ādīni—az oṁkārával kezdődő; vinyaset—helyezze; oṁ—a praṇava; namaḥ—hódolat; nārāyaṇāya—Nārāyaṇának, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; iti—így; viparyayam—a fordítottja; atha api—azonkívül; —vagy.


FORDÍTÁS

Viśvarūpa így szólt: Ha bármilyen félelem közeleg, az ember először is mossa tisztára kezét és lábát, majd végezzen ācamanát a következő mantra vibrálásával: oṁ apavitraḥ pavitro vā sarvāvasthāṁ gato ’pi vā  / yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ  / śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu. Ezután érintse meg a kuśa füvet, s üljön komolyan, szótlanul, arccal kelet felé fordulva. Amikor teljesen megtisztult, érintse a nyolc szótagból álló mantrát teste nyolc részéhez, a tizenkét szótagból álló mantrát pedig a kezeihez. Így a következőképpen vértezze fel magát a Nārāyaṇa páncéllal: először a nyolc szótagú, a praṇavával, az oṁ szótaggal kezdődő mantra [oṁ namo nārāyaṇāya] vibrálása közben érintse kezeit teste nyolc részéhez. Kezdje a két lábánál, majd folytassa sorrendben a térddel, a combbal, a hassal, a szívvel, a mellkassal, a szájjal és a fejjel. Ezután vibrálja a mantrát visszafelé, az utolsó szótaggal [ya] kezdve, miközben fordított sorrendben érintse meg testének részeit. Ezt a két folyamatot utpatti-nyāsának illetve saṁhāra-nyāsának hívják.