HU/SB 6.11.2-3: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 11. fejezet|H03]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 11. fejezet|H03]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.11: Vṛtrāsura transzcendentális tulajdonságai| TIZENEGYEDIK FEJEZET: Vṛtrāsura transzcendentális tulajdonságai]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.11: Vrtrasura transzcendentális tulajdonságai| TIZENEGYEDIK FEJEZET: Vṛtrāsura transzcendentális tulajdonságai]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.11.1| SB 6.11.1]] '''[[HU/SB 6.11.1|SB 6.11.1]] - [[HU/SB 6.11.4|SB 6.11.4]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.11.4| SB 6.11.4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.11.1| SB 6.11.1]] '''[[HU/SB 6.11.1|SB 6.11.1]] - [[HU/SB 6.11.4|SB 6.11.4]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.11.4| SB 6.11.4]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 21:59, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2-3. VERSEK

viśīryamāṇāṁ pṛtanām
āsurīm asurarṣabhaḥ
kālānukūlais tridaśaiḥ
kālyamānām anāthavat
dṛṣṭvātapyata saṅkruddha
indra-śatrur amarṣitaḥ
tān nivāryaujasā rājan
nirbhartsyedam uvāca ha


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

viśīryamāṇām—szétoszlatva; pṛtanām—a hadsereget; āsurīm—a démonokét; asura-ṛṣabhaḥ—az asurák legkiválóbbja, Vṛtrāsura; kāla-anukūlaiḥ—az idő okozta körülményeknek megfelelően; tridaśaiḥ—a félistenek; kālyamānām—üldözték; anātha-vat—mintha senki sem védelmezné őket; dṛṣṭvā—látva; atapyata—fájdalmat érzett; saṅkruddhaḥ—nagyon dühös lévén; indra-śatruḥ—Vṛtrāsura, Indra ellensége; amarṣitaḥ—képtelen eltűrni; tān—őket (a félisteneket); nivārya—elzárva; ojasā—nagy erővel; rājan—ó, Parīkṣit király; nirbhartsya—szidalmazva; idam—ezt; uvāca—mondta; ha—valóban.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit király! A félistenek az idő kínálta kedvező lehetőséget kihasználva hátba támadták a démonok seregét. Üldözőbe vették katonáikat, és a szélrózsa minden irányába kergették őket, mintha hadseregüknek nem is lett volna vezére. Vṛtrāsura, a legkiválóbb asura, akit Indraśatrunak, Indra ellenségének neveztek, katonái szánalmas helyzete láttán nagyon elkeseredett. Képtelen volt elviselni ezt a kudarcot, s megállt, hogy dühös szavaival szidalmazni kezdje a félisteneket.