HU/SB 7.5.4: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 5. fejezet|H04]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 5. fejezet|H04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.5: Prahlada Maharaja, Hiranyakasipu | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.5: Prahlada Maharaja, Hiranyakasipu szent fia| ÖTÖDIK FEJEZET: Prahlāda Mahārāja, Hiraṇyakaśipu szent fia]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.5.3| SB 7.5.3]] '''[[HU/SB 7.5.3|SB 7.5.3]] - [[HU/SB 7.5.5|SB 7.5.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.5.5| SB 7.5.5]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.5.3| SB 7.5.3]] '''[[HU/SB 7.5.3|SB 7.5.3]] - [[HU/SB 7.5.5|SB 7.5.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.5.5| SB 7.5.5]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 22:32, 6 September 2020
4. VERS
- ekadāsura-rāṭ putram
- aṅkam āropya pāṇḍava
- papraccha kathyatāṁ vatsa
- manyate sādhu yad bhavān
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ekadā—egyszer; asura-rāṭ—az asurák uralkodója; putram—fiát; aṅkam—az ölébe; āropya—véve; pāṇḍava—ó, Yudhiṣṭhira Mahārāja; papraccha—kérdezte; kathyatām—mondd el; vatsa—kedves fiam; manyate—tekintesz; sādhu—a legjobbnak; yat—ami; bhavān—jómagad.
FORDÍTÁS
Kedves Yudhiṣṭhira királyom! Egy napon a démonok fejedelme, Hiraṇyakaśipu ölébe vette fiát, Prahlādát, és nagy szeretettel megkérdezte tőle: „Kedves fiam, kérlek, mondd meg nekem, mi az, amit a legjobbnak tekintesz abból, amit a tanítóidtól megtanultál!”
MAGYARÁZAT
Hiraṇyakaśipu nem valami olyasmit kérdezett a kisfiától, amire nagyon nehéz lett volna válaszolni; inkább csak alkalmat adott a fiúnak arra, hogy beszéljen egyszerűen arról, amit a legjobbnak tart. Prahlāda Mahārāja tökéletes bhakta volt, ezért természetesen mindent tudott, és el tudta mondani, mi jelenti számára az életében a legjobb dolgot. A Védákban az áll: yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātam bhavati, ha valaki helyesen érti meg Istent, akkor minden más témát is alaposan megérthet. Néha nagy tudósokkal és filozófusokkal kell vitáznunk, de Kṛṣṇa kegyéből mindig sikerrel járunk. Egy átlagembernek szinte lehetetlen szembeszállnia a tudósokkal vagy a filozófusokkal a hiteles tudománnyal kapcsolatban, egy bhakta azonban képes erre, mert ő Kṛṣṇa kegyéből tudja, mi a legjobb. A Bhagavad-gītā (BG 10.11) megerősíti:
- teṣām evānukampārtham
- aham ajñāna-jaṁ tamaḥ
- nāśayāmy ātma-bhāva-stho
- jñāna-dīpena bhāsvatā
Kṛṣṇa, aki Felsőlélekként mindenki szívének mélyén ott lakozik, minden tudatlanságot szertefoszlat a bhakta szívében. Különleges kegyeként fáklyalángot tart elé, és a teljes tudást átadva világosságot gyújt benne. Prahlāda Mahārāja ezért tudta, mi jelenti a tudás legjavát, s amikor apja erről kérdezte, neki is átadta ezt a tudást. Prahlāda Mahārāja képes volt arra, hogy megoldja a legnehezebb problémákat is, mert a Kṛṣṇa-tudat fejlett szintjén állt, s ezért a következő választ adta: