HU/SB 7.5.8: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 5. fejezet|H08]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 7. ének, 5. fejezet|H08]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.5: Prahlada Maharaja, Hiranyakasipu | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 7|Hetedik Ének]] - [[HU/SB 7.5: Prahlada Maharaja, Hiranyakasipu szent fia| ÖTÖDIK FEJEZET: Prahlāda Mahārāja, Hiraṇyakaśipu szent fia]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.5.7| SB 7.5.7]] '''[[HU/SB 7.5.7|SB 7.5.7]] - [[HU/SB 7.5.9|SB 7.5.9]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.5.9| SB 7.5.9]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 7.5.7| SB 7.5.7]] '''[[HU/SB 7.5.7|SB 7.5.7]] - [[HU/SB 7.5.9|SB 7.5.9]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 7.5.9| SB 7.5.9]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 22:35, 6 September 2020
8. VERS
- gṛham ānītam āhūya
- prahrādaṁ daitya-yājakāḥ
- praśasya ślakṣṇayā vācā
- samapṛcchanta sāmabhiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gṛham—a tanárok (Ṣaṇḍa és Amarka) házához; ānītam—hozta; āhūya—hívta; prahrādam—Prahlādát; daitya-yājakāḥ—a démon Hiraṇyakaśipu papjai; praśasya—megbékítve; ślakṣṇayā—nagyon szelíd; vācā—hangon; samapṛcchanta—megkérdezték; sāmabhiḥ—nagyon barátságos szavakkal.
FORDÍTÁS
Amikor Hiraṇyakaśipu szolgái visszavitték a kis Prahlādát a guru-kulába [ahol a brāhmaṇák a gyermekeket tanították], a démonok papjai, Ṣaṇḍa és Amarka megnyugtatták őt. Kedves hangon, gyengéd szavakkal a következőket kérdezték tőle:
MAGYARÁZAT
Ṣaṇḍa és Amarka, a démonok papjai nagyon szerették volna megtudni Prahlāda Mahārājától, hogy kik voltak azok a vaiṣṇavák, akik eljöttek és a Kṛṣṇa-tudatra tanították. Hallani akarták ezeknek a vaiṣṇaváknak a neveit. Először nem ijesztettek rá a fiúra, gondolván, hogy ha megfenyegetik, esetleg nem mondja meg, hogy kik a valódi tettesek. Így aztán nagyon nyájasan és kedvesen kérdezgetni kezdték.